Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/247

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

le soleil d'or (N. patellaris). — Англ. Narcissus (род.) White Musc (N. patulus).

Narcissus Jonquilla L. Жонкиль.

Narcissus Tazetta L. Тацетъ.

Narcissus poeticus L. Narcissos у древн. Грек. Бѣлый Нарциссъ, Садовый Нарциссъ. Нарчица бѣлая (Моск. сады въ XVII стол. Забѣлина). — Чешск. Narcis, Narcisek, arcisek, narcisowá rùžička. — Сербск. Owčica prava. — Груз. Наргизи. — Нѣм. Der Josephstift, Lichternarcisse, Narcisse der Alten, die weisse Narcisse, die weisse Sternblume. — Франц. La Claudinette, Herbe à la Vierge, Le Moulin à vent, Le Narcisse des poètes, L'Oeil de faisan, L'Oeillet de Mai, Le Porion, Le Porillon, La Rose de la vierge, Genette, Cou de chameau, Jeannette blanche, Pique. — Англ. Poet's Narcisse. Извѣстное по красотѣ и запаху растеніе.

Narcissus Pseudonarcissus L. Фарм. назв. Pseudonarcissus s. Narcissus major s. Bulbocodium (Rad. et Flores). Желтый Нарцись. — Сербск. Zelen-kada. — Нѣм. Die Affodile, die Daffodile, das Josephsstäbel, der gelbe Märzbecher, die gelbe Märzblume, die gelbe Narcisse, die gelbe Sternblume, die gelbe Zeitlose. — Франц. Le Coucou, Le Porillon, Grand Coucou, Fleur d'Avril, Jeannette jaune, Chaudon, Clochette des bois, Marteau.

Nardōsmia fragrans Rch. Comp. V. 205. Геліотропъ зимній (перев.) — Нѣм. Winterheliotrope. — Франц. Heliotrope d'hiver.

Nardosmia frigida Hook. Мачиха (Олон.) Якуты — Kuta, Kuta-ot, также Kulan-tun-agha, т. е. нога жеребенка (Meinsh.)

Nardosmia laevigata Dc. Лапушникъ (Сиб. Gmel.)

Nardostachys Jatamansi Dc. Valerianeae IV. 624. Syn. Valeriana Jatamansi Jon. У Діоскор. — Индѣйскій Нардъ, Индѣйская Валерьана. Корень въ фарм. наз. Rad. Nardi vera s. Nardus indica, Spica Nardi, Nardus Gangitis. — Нардъ, настоящій Нардъ. Благовонный Нардъ. Восточный Нардъ. Спика-нардъ. — Нѣм. Wahre Nardenähre, der indische Baldrian, die indische Narde, der Spikenard. — Англ. Spikenard. Это есть то растеніе, которое по Gilbert Blane и William Jones, дважды упоминается въ Библіи, Пѣснь Пѣсней IV. 13. 14 подъ именемъ Нарда. По Mattiolus'у изъ него добывается то Мѵро, которымъ Марія помазала Іисуса, объ чемъ говорится у Ев. Марка XIV. 3. Слав. Мѵро нардное; русск. — Мѵро драгоцѣнное и Ев. Іоанна XII. 3. Слав. Мѵро нарда пистика драгоцѣнна; русск. — Нардовое чистое драгоцѣнное Мѵро. Hayne говоритъ, что растеніе это растетъ въ Бутанѣ, около Ганга и отъ того назыв. Radix Gangitis. Арабы назыв. ero Sumbul илн Sumbul hindi по сходству корня съ колосомъ. Отсюда Греки и назвали Nardostachys. У древнихъ составлялъ высокоцѣнимое лекарство, которое входило въ составъ Теріака отъ истерики и коликъ.

Nārdus L. Gram. Kunth. I. 460. Steud. I. 46. Бѣлоусъ. — Пол. Bliźniczki, Narduszek. — Чешск. Smilka. — Сербск. Stetika, Smiljka. — Луз. Seršćik. — Финн. Ukonparta. — Нѣм. Borstengras. — Франц. Nard. — Англ. Matgras.

Nardus stricta L. Бородка (Черн.) Бѣлоусъ обыкн. (повс.) Ковы́ла (Малор. Стар. Банд.) Мичка. Сиве́цъ (Мог. Вит.) Сивунъ, Сѣдунъ. — Скипидарникъ (Сл. Амб. вѣр. должно относ. къ Nardostachys). Усникь (Пет.) Щетинница (Собол.) Щеть (Даль). Свиная щетина. — Пол. Szczéc pospolita. Szarzyna. — Чешск. Matúšek (Slob.) — Сербск. Типац (Панч.) — Финн. Harjasheinä, hirvennurmi, hiukuruoho, ukonparta. — Нѣм. Das gemeine Borstengras, Hirschhaar, Nardengras, Pfriemengras, Schwickgras, Spitzgras. — Франц. Nard roide, Poile de loup, Poil de bouc. — Англ. Urpright Mat-grass, Small Mat-weed, Wire-bent. Жители Альповъ въ Австріи употр. эту траву какъ средство, облегчающее дыханіе при восхожденіи на горы, отчего и назыв. ее Wiesenspeik. Подъ именемъ Wendewurzel она употр. въ народн. медиц. отъ лихорадокъ.

Nastūrtium Brown. Crucifer. I. 137. Жеруха (Кауфм.)[1]Пол. Ruklew, Rzerzucha. — Чешск. Rukew. Kreśice (Slob.) Křezice (Op.) — Сербск. Dragušac, Potočarka. — Луз. Krèz, Ropucha. — Финн. Nenätti. — Нѣм. Die Brunnenkresse. — Франц. Le Nasitort, Le Nasturtier. — Англ. Watercress.

Nasturtium amphibium R. Br. Фарм. назв. Sisymbrium amphibium s. Raphanus aquaticus (Herba et Rad.) Гарюла (Орл.) Желтый цвѣтъ (Екат.) Кустовникъ (Могил.) Рѣзуха водяная (Кондр.) Водяной хрѣнъ (Черняевъ Консп.) — Нѣм. Das Gemskraut, der Sumpfhederich, die Sumpfkresse, der Wasserhederich, die Wasserkresse, der gelbe Wasserrettig, der Wasserseuf. —

  1. См. Cardamine и Sisymbrium.