Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/314

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Пермск. Крыл.) Куриная слѣпота (мног. мѣста). Ломатникъ (Малор.) Лютикъ. Лютикъ-Прыщинецъ (Тул. Яросл. Хар.) Маслянка (Полт. съ нѣм.) Преградъ[1] (Сл. Церк.) Сильный цвѣтъ[2] (Сл. Церк.) Сильворотъ (Ниж.) вѣр. Синеворотъ или Сиворонъ (см. R. auric). Сондарь (Вор.) и ошиб. Сонбаръ (Вор.) Царь трава[3], иначе Купальница (Мельн. въ Лѣсахъ). Чечина[4] (Сл. Церк.) Чистякъ. — Русин. Терни біда. — Пол. Gazik złoty. — Сербск. Льютич, Новчичь, Рабокрек, Изъѣд. — Корел. Руижъ-боба, Иванокъ-бобидъ. — Арм. Дагнацагыкъ. — Груз. Цхвирисъ-Сатехела. — Имер. Гур. Мингр. Баіа (тоже и Ran. polyanth. и Trollius). — Нѣм. Der scharfe Hahnenfuss, das Brennkraut, die kleine Butterblume, die gelbe Herzblume, Schmallblume, Waldhänchen. — Франц. Bassinet des près, Fleure de beurre, Pied de Corbier, Jauneau. — Англ. Crow-Flower, Cup, King's Cup or Cob. Crowfoot. Въ медицинѣ этотъ видъ употр. одинаково съ Ran. sceleratus. Въ Россіи, въ народн. медиц. употр. вмѣсто шпанской мушки для образованія нарывовъ (Смол. и другія губ.) Въ Твер. губ. свѣжую траву употребляютъ для натиранія ногъ отъ лома и боли въ нихъ, отчего образуются жаръ и волдыри. Въ Малор. для излеченія лихорадки толкутъ свѣжую траву и прикладываютъ къ рукѣ пока не образуется пузырь. Очень вѣроятно, что и другіе виды употр. съ тою же цѣлію. Въ Пермск. губ. собирается цвѣтущее растеніе по большей части безъ корня и употр. въ видѣ отвара, приготовленнаго изъ сушенаго растенія, отъ грыжи, «когда болитъ спина и брюхо» (Перм.); отъ желтой грыжи и какъ слабительное средство. Также вмѣсто горчичника и нарывнаго пластыря (Крыл. Перм.)

Ranunculus aquaticus L. Крапивникъ (Курск.) Мокруша (Твер. Ост.) Плаушка (Гродн.) — Русин. Самостій. — Пол. Merzyk, Marzyk. Mierzyk. Mirzik. — Нѣм. Wasserfenchel. — Франц. La Grenouillete. Herbe sardonique.

Ranunculus arvensis L. Куповка (Черн. Кіев.)

Ranunculus asiaticus L. У Гиппокр. — Batrachion.

Ranunculus auricomus L. Дроздъ (Арх.) Козелки (Костр. Галич.) Криничникъ (Кіев.) Купальница (Пск.) Сиворонъ (Галичъ). Сѣверуха (Вят.) — Самог. Sausu žole, т. е. скобленое зелье. —

  1. Названіе ошибочно присвоенное этому растенію и перенесенное отъ Aconitum вслѣдствіе того, что одинъ изъ Ranunculus'овъ, a именно Ranunc. Thora наз. прежде Pseudoaconitum.
  2. Ошибкою вмѣсто Сальный цвѣтъ, Масляный цвѣтъ, по блеску лепестковъ и взятое съ нѣм. Butterblume.
  3. О немъ г. Мельн. сообщаетъ слѣдующее вѣрованіе: «Какъ громовыя стрѣлы небесныя гонятъ темныхъ бѣсовъ въ преисподнюю, такъ и Царь трава могучею силою прогоняетъ далеко силу нечистую....» По поводу столь громкаго названія и такаго могущественнаго дѣйствія столь мало замѣчательнаго по своему внѣшнему виду и столь обыкновеннаго повсюду растенія, нельзя не замѣтить, что названіе Царь трава приписано этому растенію по ошибкѣ. Ошибка эта открывается очень легко, если припомнить, что названія Лютикъ, Прикрытъ (и измѣн. Пригридъ, Преградъ) и Царь трава уже встрѣчалнсь при Aconitum, которому тоже приписывается различная чудодѣйственная сила и во 2-хъ что Ranunc. Thora наз. Pseudoaconitum — вслѣдствіе чего названія Aconitum'a и въ томъ числѣ Царь трава перешли къ Ranunculus. Въ Малор. Царь-зілле есть названіе Ran. scelerati, появившееся тоже вслѣдствіе той же ошибки.
  4. Названіе Чечина напоминаетъ сходное названіе «Чечуйная трава, Почечуйная трава», которымъ преимущественно назыв. разные виды Polygonum и особенно P. Persicaria. Кромѣ этого названія есть еще слѣд. общія Горчакъ, Горчица, Дроздъ, Дростъ (Pol. Persic. и Hydrop. и Ran. auricomus), Лягушечникъ (Polyg. lapath.) Лютикъ (Кондр. s. Persicaria). При сходствѣ названій есть сходство и въ употребленіи Pol. Persicaria и Ran. acris; очевидно, что, вслѣдствіе того что Persicaria названа Лютикомъ, и произошло перенесеніе названій отъ Polygonum къ Ranunculus u обратно.