Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/372

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Manna Israelitorum, s. tamariscina. — Нѣм. Manna der Israeliten, Manna der Wüste, Biblische Manne.

Tamarix germanica; vide Myricaria.

Tamarix Pallasii Desf. Кирг. Крем-чи́къ (Хорошх.) — Тат. въ Крыму Jilgun (также и Т. tetrauda). — Араб. Turfa. — Перс. Gaz.

Tamarix tatarica Pall. Божье дерево (у Казак. на Ирт.) Дженгилъ или Гребенщикъ (Кирг. Тобол. Губ. Вѣд. 1860. № 29). Джангылъ (въ Коканѣ — Вѣстн. Геогр. Общ. 1860. № 3). Джингы́лъ (у Кирг. бол. Орды) Пот.

Tamarix tetrandra Pall. Бісерне дерево (Рог.)

Tāmus communis L. Dioscoreae. Фарм. назв. Tamus v. Bryonia nigra (Radix). Водогонъ (Даль). Дѣвій корень (Сл. Церк.) Матика винная, Переступъ горькій, Переступъ черный (Кондр.) — Пол. Przełaj. Taminek. — Чешск. Smldinec. — Сербск. Bljušt. — Груз. Дзагли-Сатацури. Шелави-урдзени (Сит.) — Нѣм. Die Schmeerwurz (род.), die Jungfernwurzel, die Schwarzwurz, die gemeine Schmeerwurz, die schwarze Stinkwurz, die schwarze Zaunrübe. — Франц. Le Tamier. Taminier commun, Sceau de Notre Dame, Herbe aux femmes battues, Sceau de la Vierge, Couleuvrée noire, Vigne noire. — Англ. Black Bindweed, Black Bryony, Lady's Seal. Отеч. Южн. Европа.

Tanacētum Less. Compos. VI. 127. Пижма (Двиг.) — Пол. Wrotycz. — Чешск. Wrátyč, Vrátečka, Vrátečnik (Op.) — Сербск. Vratič. Повратич (Лавр.) — Луж. Rozduč, rozdute zele. — Финн. Pietaryrtti. — Гольды Ssórssone (Max. 162). — Нѣм. Der Rainfarrn, Wurmkraut. — Франц. La Tanaisie, Tanaise. — Англ. Tansy.

Tanacetum Balsamita L. Фарм. назв. Balsamita s. Mentha Sarracenica s. Сostus hortensis s. Mentha Romana s. Tanacetum hortense (Herba et Summ.) Аѳанасія (Кашинск. назв. взятое отъ того, что Баугинъ род. названіе Tanacetum производилъ отъ Athanasia). Девятильникъ благовонный (Кашинск.) Калуферъ (повсюду). Колу́феръ (Бѣл. Нос.) Кану́піръ (Малор. Основ. Волк.) и измѣн. Кануперъ, Кануферъ (Малор.) Канупирь (Екат.) Калиферъ. Рябинчикъ (Малор. Стар. Банд.) Шпанская ромашка (Даль). — Русин. Канупіръ. Карупіръ. Калупіръ. — Пол. Piwonia, Kanufler, Kanufior, Kanuper, Marzymiętka, Szałwia rzymska. — Чешск. Matky boži bylina, Ženišek, Zenišek, Marolist. — Сербск. Калоперъ. — Луж. Turkowska želbija. — Болг. Калоферъ. — Нѣм. Frauenmünze, Römische Münze, Münzbalsam, Römische Salbey, Marienwurzel, Costwurz, Balsamkraut, Frauenblatt. — Франц. Manthe Coq, Grand Baume, Baume à salade. Baume des jardins, Coq des jardins, Herbe au Coq. Tanaisie Baume. — Англ. Costmary, Astmary, Alecost. Разводится искуственно въ садахъ. Имѣетъ свойства ослаблять колики или спазмы, вызывать менструацию и выгонять глистовъ. Линней считалъ его противоядіемъ опіуму. Снаружи прикладываютъ къ ранамъ.

Tanacetum vulgare L. Фарм. назв. Tanacetum luteum s. vulgare (Herba). Herba Athanasiae. Бризжашка (Курск.) Бухта (Олон.) Вротичъ (Щегл.) Вротычъ (Пет. Фл. Шнейд. съ сербск.) и изм. Вратичъ (Даль). Протычъ (Даль и Трап.) Навротичъ (Малор. Рог.) Глистникъ (Сиб. Gmel.). Глистница (пер. съ нѣм.) Горлянка (Тул. Вор.) Девятильникъ *) (Сиб. Вят. Перм.) Девятильникъ желтый (Перм. и друг.) Девятисилъ (Томск. Андр.) Девятиха (Schrenk.) Девятиха желтая (Арх.) Девятуха (Арх.) Девясинъ (Каз.) Девятибратная (Вол.) Девятибратъ (Перм.) Десятинникъ (Щегл.) Десятильникъ (Wied.) Деревей желтый (Тавр.) Душечникъ (Вор.) Козельникъ (Тамб. Meyer). Коровай (Кіев.) Кудрявець (Мал. Волк.) Ломотная (Нижег.) Маточникъ (Ворон.) Медвѣжье ухо (Wied.) Норичная (Олон.) Папоротникъ (пер. съ нѣм.) Пижма (бол. часть Росс.) Пижмо {Екат. Малор.) Пыжма (Умань. Волог. Под.) Пижмы (Щегл.) Фижма (Каш.) Полынь (Пск.) Приворотень, Прыворотень (Кіев.) Пуговичникъ (Пет. Фл. Шнейд.) Пу-