Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/134

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

 


13 Наставникъ мой услышалъ ихъ призывы
И, обратясь, сказалъ: «Повремени!
Для этихъ душъ должны мы быть учтивы.

16 И я сказалъ бы, если бъ здѣсь огни
На зыбь песковъ такъ страшно не змѣились,
Что лучше бъ ты такъ мчался, чѣмъ они.»

19 Вновь поднялся — лишь мы остановились —
Ихъ прежній кликъ; когда жъ догнали насъ,
Какъ колесо три тѣни закружились.

22 И какъ бойцы, на битву обнажась,
Чтобъ отразить успѣшнѣй нападенье,
Одинъ съ другаго не спускаютъ глазъ:

25 Такъ всѣ, кружась, въ меня вперяли зрѣнье
И никогда съ движеньемъ быстрыхъ ногъ
Не совпадало лицъ ихъ направленье.

28 Тутъ тѣнь одна: «Коль зыбкій сей песокъ,
Коль образъ нашъ обугленный, увѣчный,
Презрительнымъ являютъ нашъ порокъ:




16—18. Эти тѣни были на землѣ столь знаменитые люди, что если бы теперь онѣ не были наказаны какъ содомиты огненнымъ дождемъ (или, другими словами, если бы не препятствовалъ тебѣ огненный дождь), то было бы приличнѣе тебѣ бѣжать къ нимъ на встрѣчу, нежели имъ.

22—27. Картина, начертанная въ этихъ шести стихахъ, можетъ показаться съ перваго взгляда не совсѣмъ ясною; но чѣмъ болѣе мы ее разсматриваемъ тѣмъ яснѣе и пластичнѣе она становится. Тѣни этого отдѣла седьмаго круга не смѣютъ остановиться ни на минуту (Ада XV, 37—39 и прим.): потому тремъ грѣшникамъ желающимъ говорить съ Дантомъ, не остается ничего болѣе какъ безпрестанно кружиться предъ нимъ. Но какъ глаза ихъ постоянно устремлены на Данта, съ которымъ тѣни разговариваютъ, въ то время какъ ихъ ноги дѣлаютъ круговое движеніе, то очевидно, что направленіе ихъ лицъ и выи не можетъ совпадать съ направленіемъ ногъ. Такое положеніе шеи и круговое движеніе уподобляютъ грѣшниковъ бойцамъ, которые, еще до начала боя, стараются взаимно улучить удобнѣйшую минуту для нападенія. Штрекфуссъ. — Такое движеніе очень легко себѣ представить, если вообразимъ трехъ лодей, бѣгающихъ вкругъ и устремляющихъ глаза на одинъ продметъ, внѣ ихъ круга находящійся. Филалетесъ.