Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/149

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

АДЪ.


ПѢСНЬ XVIII.

Содержаніе. Со спины Геріона Данте обозрѣваетъ все пространство преисподней ада, которую описываетъ вообще какъ глубокое жерло съ окраиною, раздѣленною на десять концентрическихъ рвовъ, черезъ которые перекинуты въ видѣ мостовъ огромные утесы. Эти рвы составляютъ осьмой кругъ ада, названный Злыми-рвами (Malebolge): здѣсь наказуется обманъ безъ довѣрія. — Сброшенные въ этотъ кругъ Геріономъ поэты идутъ на лѣво и приходятъ къ первому рву: тутъ рогатые черти бичуютъ торговавшихъ слабостію женскаго пола ruffiani и обольстителей; грѣшники бѣгутъ двумя одинъ другому противоположными строями. Изъ перваго строя, бѣгущаго на встрѣчу поэтамъ, Данте узнаетъ Болонца и Гвельфа Каччіанимико, съ которымъ и разговариваетъ; изъ втораго — миѳическое лице Язона, похитителя золотаго руна и обольстителя Изифилы и Медеи. Поэты идутъ далѣе и достигаютъ втораго рва, столь глубокаго и узкаго, что дно его можно разсмотрѣть только съ самой высшей точки моста. Въ немъ погружены въ зловонную жидкость льстецы; они кричатъ, бьютъ себя руками и задыхаются. Изъ нихъ Данте узнаетъ однаго грѣшника, Алессо Интерминеи изъ Лукки; а Виргилій указываетъ ему на тѣнь прелестницы Таиды, лица изъ Теренціевой комедіи: Эвнухъ.



1 Въ аду есть округъ, Злые-рвы прозваньемъ:
Весь каменный, желѣза онъ темнѣй
И обнесенъ стѣны такимъ же зданьемъ.

4 Въ срединѣ самой проклятыхъ полей,
Бездонный кладезь зѣвъ разверзъ широкій;
Но разскажу не здѣсь о безднѣ сей.

7 Край пропасти, между стѣной высокой
И кладеземъ округленъ и прорытъ
Вкругъ десятью долинами глубоко.




1—18. Осьмой кругъ, въ которомъ казнятся обманщики, у Данта названъ Malebolga. Bolgia (отъ латин. bulga; древ. нѣмецкаго: Bulge, Balg; англ. budget) значитъ собственно ранецъ, мѣшокъ, также монашескій капюшонъ, а