Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/192

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

 


88 «Вѣдь онъ живой! смотри, какъ дышетъ ртомъ!
А если мертвы, то, скажи, гдѣ столы
Тяжелыя на этомъ и на томъ?»

91 И мнѣ: «Тосканецъ, ты, пришедшій въ школы,
Гдѣ лицемѣры льютъ потоки слезъ,
Сказать: кто ты, въ трудъ не вмѣни тяжелый.»

94 А я въ отвѣтъ: «Родился я и взросъ
На славномъ Арно въ городѣ великомъ;
Въ сей міръ съ собою тѣло я принесъ.

97 Но кто же вы, по чьимъ печальнымъ ликамъ
Струится дождь столь горестной росы?
Къ чему сей блескъ при вашемъ горѣ дикомъ?»

100 И мнѣ одинъ: «Нашъ блескъ не для красы!
Подъ нимъ свинецъ, столь тягостный, что кости
У насъ трещатъ, какъ грузные вѣсы.

103Веселые болонскіе мы гости:
Я Каталанъ; Лодринго — мой сосѣдъ.
Насъ, какъ людей безъ зависти и злости,




88. По представленію Данта, тѣни только отраженіе души на окружающей ихъ средѣ; онѣ имѣютъ всѣ способности чувствовать, но не имѣютъ дыханія, этого существеннаго признака жизни. Потому тѣни узнаютъ въ Дантѣ живаго, видя движенія его рта (въ подлин.: гортани — gola) вслѣдствіе дыханія.

89. Стола — богослужебное облаченіе католическихъ священниковъ.

101—102. Вздохи и плачъ тѣней, отягченныхъ свинцовыми мантіями, Данте сравниваетъ съ вѣсами, которыхъ коромысло трещитъ подъ тяжестію груза.

103. Въ папствованіе Урбана IV, многіе дворяне изъ Болоньи просили у папы позволеніе учредить орденъ, въ которомъ они могли бы весть жизнь благочестивую, не отрекаясь впрочемъ отъ своихъ богатствъ и не подчиняя себя монашескимъ обѣтамъ. Урбанъ далъ имъ уставъ, не дозволявшій братіи имѣть золотыя шпоры и узды, запрещавшій вступать въ какія либо гражданскія должности, развѣ только съ миротворною цѣлію, и позволявшій подымать оружіе только на невѣрныхъ и враговъ церкви. Монахи этого полусвѣтскаго ордена носили красный крестъ съ звѣздою на правомъ боку и назывались milites Mariae. Они обладали огромнымъ богатствомъ, пользовались полною свободой и вели разгульную жизнь, за что получили, въ насмѣшку отъ народа прозваніе веселаго братства frati godenti. Боккаччіо.