448
Изъ прошлаго
Русская фехтовальная пѣснь.
Въ 1857 году, была собрана команда матросовъ для изученія гимнастики и фехтованія, съ цѣлью образовать учителей, могущихъ преподавать въ мор-скихъ вкипажахъ правила гимнастики и фехтованія. Главный надзоръ за обученіемъ фехтованія въ морской учебной командѣ былъ порученъ иввѣст-ному преподавателю Роберту Самуиловичу Гавеману.
Команда эта занималась ежедневно, по три часа съ получасовымъ отды-хомъ. Передъ окоичаніемъ занятій, матросовъ заставляли ходить гимнасти-ческимъ, бѣглымъ и потомъ обыкновеннымъ шагомъ, причемъ они пѣлн
При фехтованіи принято всѣ пріемы называть по-францувски, но такъ какъ матросы коверкали французскія слова, то г. Гавеманъ замѣнилъ ихъ русскими навваніями.
Для облегченія вапоминанія всѣхъ правилъ, ему пришла мысль составить слѣдующую пѣснь:
Ну ребята, не зѣвать, Какъ придется воевать! Саблей надо управлять, И штыка не забывать. А чтобъ лучше это внать Шпагой надо начинать. Чтобы ловко фехтовать Корпусъ надо упражнять, Руки, ноги развивать, Головою же смѣкать Какъ себя оберегать И врага намъ поражать. Въ стойку надо ловко встать, Грудь поменьше открывать, Руку ниже плечь держать л ее не вытягать. А придется нападать, Руку вѣрно посылать, Задній слѣдъ не отдѣлять Да проворно выпадать. Въ стойку чтобы скоро встать Ногу ваднюю сгибать, А передней помогать, Корпусъ живо убирать. Если будетъ врагъ вѣвать— Грудь свою не закрывать, Смъло прямо поражать. Будетъ шпагой нажимать— Переносомъ досаждать,
пѣсни.
стойка—&аг<1е. переносъ—<1 ё^а&ё. перемѣнить—<1 ё^а&ег. обманъ—ипе, депх. на крестъ—Яапсоппайе, шпагу взять—еп$а$ё. вызовъ—арреі. наступать—а ѵ а п с е г.
утекать—г о ш р г е. справа—8иг Іез агшез. слѣва—йапв Іев агшез. отъ себя—1іёгсе. къ себѣ—япаіге. съ поворотомъ—весопйе. отвѣтъ—гірозіе. круговой—с о п іг е.
сдвоить—йопЫё.