Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 13.pdf/205

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

— И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла вас упрекнуть.

— Сколько раз я это себе говорил, — подхватил князь. — Je suis votre верный раб et à vous seule je puis l'avouer.[1] Элен, моя дочь, для меня хорошенькая jeune personne que je trouve du plaisir à voir,[2] и больше ничего; но мои мальчики ce sont les entraves de mon existence,[3] которая без этого слишком бы была счастлива. Это мой крест. Я так себе объясняю. Que voulez vous?... —[4] Он помолчал, выражая жестом свою покорность судьбе.

— Pour en revenir à mes moutons,[5] — продолжал он, — ou plutôt à ce mouton,[6] Анатоль еще до поездки за границу вел себя[7] бог знает как. Вы знаете, что он пятнадцати лет соблазнил гувернантку своей сестры, une charmante petite et de bonne maison,[8] которая жила y нас, и[9] на все свои карманные деньги покупал вино и сигарки. Voilà.[10] Потом il a fait la cour, tout bonnement la cour à sa soeur.[11] Так что я должен был их разлучить.

— Ah Dieu,[12] quel horreur![13]

— Я его отправил за границу. Они мне писали письма с описаниями достопримечательностей городов, нравов, искусства et tout ce qui s'en suit,[14] помните ces lettres si bien tournées que nous colportions ici, il se trouve que c'est l'abbé qui leurs faisait ces lettres à la Sévigné que nous admirions et lui ne sait pas écrire deux mots en français.[15] И что ж? сам l'abbé был совершенно развращен Анатолем. Оказывается, что там они с l'abbé пили, ездили по балам, играли и le cher Anatole[16] — завел интригу с какой то une de ces princesses italiennes et s'est trouvé être en concurrence avec un cardinal.[17] И был посажен au château de St. Ange. Voilà. Tout cela est très triste, mais que voulez vous, c'est un trés beau garçon et qui malheureusement ne manque pas d'esprit. Très beau garçon![18] прибавил он.[19]

  1. [Я ваш верный раб и одной вам могу в этом признаться]
  2. [молодая особа, которую мне приятно видеть]
  3. [они обуза моего существования]
  4. [Что делать?]
  5. [Чтобы продолжать о чем была речь]
  6. [или именно к нему]
  7. Зачеркнуто: comme un payen [как язычник]
  8. [прелестную девочку и из приличной семьи]
  9. Зач.: уносил вино
  10. [Вот]
  11. [стал ухаживать, настоящим образом ухаживать, за сестрой.]
  12. Зач.: quel tempérament [какой темперамент]
  13. [Боже, какой ужас!]
  14. [и так далее.]
  15. [прекрасно написанные письма, которые мы распространяли здесь, а оказалось, что это аббат писал в стиле Севинье те письма, которыми мы так восхищались, а сам он не может написать двух слов по французски.]
  16. [этот милый Анатоль]
  17. [с одной из итальянских княгинь и оказался в соперничестве с кардиналом]
  18. [в тюрьму Св. ангела. Вот. Всё это весьма грустно, но что поделаешь, он очень красив и, к сожалению, не лишен ума. Весьма красивый малый!]
  19. Зач.: невольно радостно
202