Стр. 303, строка 9. | |
и чувствовала |
она чувствовала |
Ч. III, гл. XVI. | |
Стр. 308, строка 12. | |
как человек вышел |
как только он вышел |
В ж. ред. слово: только зачеркнуто рукой Толстого, очевидно по рассеянности, и потому, вслед за изданием 1878 года, восстанавливаем его.
Ч. III, гл. XVII. | |
Стр. 311, строка 4. | |
который посещала Анна |
который Анна посещала |
Стр. 312, строка 1. | |
Пушкевичем |
Тушкевичем |
См. пояснение к стр. 141, строки 29 и 36. | |
Стр. 312, строка 11. | |
Пушкевичу |
Тушкевичу |
См. пояснение к стр. 141, строки 29 и 36. | |
Стр. 313, строка 2. | |
другое значение, как игрока в крокет |
другое значение, кроме игры в крокет |
Стр. 315, строка 2. | |
вложив в серебряную ручку, закурила ее |
вложив ее в серебряную ручку, закурила |
Ч. III, гл. XVIII. | |
Стр. 318, строка 22. | |
Пушкевич |
Тушкевич |
См. пояснение к стр. 141, строки 29 и 36. | |
Ч. III, гл. XIX. | |
Стр. 320, строки 14—15. | |
Вронский, принимая в этом уличении участие, тогда же хотел отдать деньги |
Вронский тогда же хотел отдать деньги |
Перед этим, после слов: проиграл эти деньги шулеру, стр. 320, строка 14, рукой Толстого в наборном журнальном тексте зачеркнуто: Шулер был уличен и позорно выгнан. Очевидно, что исключение этой фразы неизбежно влекло за собой и исключение слов: принимая в этом уличении участие, не зачеркнутых Толстым, разумеется, лишь по рассеянности. Поэтому, вслед за изданием 1878 года, исключаем их из текста.
Стр. 321, строка 33. | |
ответ на письмо |
ответ |