что не вы работали, но то, что Бог сделал для вас, вашу плотскую жизнь.
Стихи 39, 40, 41, 42 не имеют значения и потому выпускаются. Содержание их — о том, как поверили самаряне.
Ἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην, ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει· τοῦτον γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ θεός.
Ин. VI, 27. Старайтесь1 не о пище тленной, но о пище,2 пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам сын человеческий; ибо на нем положил печать свою отец, Бог. |
И Иисус сказал народу: вы заботитесь о пище земной, а я говорю вам: добывайте не ту еду, что пропадет, а ту еду, что сохранится в жизнь вечную, ту, что вам даст сын человеческий, на нем печать Бога. |
1) Ἐργάζεσϑε с винительным значит добывать, приспевать.
2) Βρῶσις значит еда в том и другом смысле.
Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν Τί ποιῶμεν, ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ.
Ἀπεϰρίθη ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτό ἐστι τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐϰεῖνος.
Εἶπον οὖν αὐτῷ Τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν ϰαὶ πιστεύσωμέν σοι; τί ἐργάζῃ;
Ин. VI, 28. Итак, сказали ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии? |
И сказали ему: что же надо делать, чтобы делать дела Божии? |
29. Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы верили в того, кого он послал. |
И в ответ сказал Иисус: то и дело Божие, чтобы полагаться на того, кого он послал. |
30. На это сказали ему: какое же ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили тебе? что ты делаешь?1 |
Какой же ты нам дашь пример, чтобы мы верили тебе, что ты сам делаешь? |