Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 47.pdf/438

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана
1538. 11618. Baudrillard. — Бодрильар (Henri-Léon Baudrillard, 1821—1894) — французский ученый, занимавший с 1850 г. в Collège de France кафедру политической экономии; он пользовался значительной известностью, как автор многочисленных трудов по политическим и экономическим вопросам и статей в «Journal des Débats» и «Revue des deux mondes».

1539. 11618. Franck. — Франк (Adolphe Franck, 1809—1893) — французский философ и ученый, с 1856 г. занимавший в Collège de France кафедру естественного и международного права. По своему общему направлению он примыкал к школе эклектиков-спиритуалистов типа Виктора Кузена. Ему принадлежит ряд трудов по разным философским вопросам: «Esquisse d’une histoire de la logique» (1838), «Philosophie réligieuse des Hébreux» (1843), «Philosophie du droit pénal» (1864), «L’idée du Dieu dans ses rapports avec la science» (1891) и др.

1540. 11621—23. Глуп, жесток с Ком. О[рлов] и Т[рубецкая] наверху, внизу благополучно, хотя [1 неразобр.], ибо резки или робки. — Повидимому, Толстой сознательно затемнил смысл своей записи. Может быть, следует читать: «Жесток с К[нязьк]ом (т. е. Н. И. Трубецким, о котором Толстой в записи от 14/26 февраля отзывается пренебрежительно: «тупец»). О[рлов] и Т[рубецкая] наверху, внизу [где, вероятно, находился сам Толстой] благополучно»; однако и при таком чтении общий смысл фразы остается неясным.

23 февраля/7 марта, стр. 116.

1541. 11625. Rigault. — Ипполит Риго (1821—1858), французский ученый и писатель, автор имевшей большой успех диссертации: «Histoire de la querelle des anciens et des modernes» (1856); в Collège de France он занимал кафедру латинского красноречия и в 1857 г. читал курс о красноречии первых времен христианства, привлекавший, несмотря на свой специальный характер, многочисленную аудиторию.

1542. 11625. Hôtel de Cluny — музей в Париже, заключающий в себе богатое собрание бытовых древностей преимущественно эпохи Средних веков и Возрождения. Он помещается в старинном здании, построенном в конце XV века и принадлежавшем Клюнийскому монастырю. Собрание средневековых древностей (оружие, мебель, утварь и др. предметы домашнего обихода) произвело на Толстого впечатление, которое он выразил в словах: «поверил в рыцарство».

1543. 11626. Обедал... у Durand. — Durand — парижский ресторан на площади Маделен, существующий до сих пор.

1544. 11627. Шлялся, acosteuse. — Слова «acosteuse» нет в лучших и наиболее полных французских словарях (Littré, Larousse и др.). Есть глагол «accoster» в смысле приближаться, подходить к кому или чему-нибудь, напр., в фразе: «Cette femme accoste les passants dans la rue» — «эта женщина подходит к мущинам на улице». Может быть именно в этом смысле и нужно понимать выражение, употребленное Толстым, который от глагола произвел существительное, отсутствующее в литературном французском языке.

422