Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 54.pdf/506

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана
315. 12421—27. (К письму). И потому вы приходите к убеждению..... все правительство. — Толстой был занят в то время письмом к вел. кн. Николаю Михайловичу в ответ на его возражения против проекта «единого налога» Генри Джорджа. См. прим. 843.

316. 12532—34. 8 март. Белинский без религии, из нижнего этажа. Гоголь религиозный — из верхнего. — Виссарион Григорьевич Белинский (1811—1848), русский критик. См. т. 53, комментарий к Дневнику от 17 мая 1896.

Николай Васильевич Гоголь (1809—1852), писатель. См. т. 50, комментарий к Дневнику от 22 августа 1889.

Сделанное Толстым в Дневнике сопоставление имен Гоголя и Белинского было вероятно вызвано юбилейными статьями о Гоголе (по поводу пятидесятилетия со дня его смерти), из которых Толстой мог прочесть и статью М. Н. Столярова «Гоголь и Белинский», напечатанную под псевдонимом С. Ашевский, в журнале «Образование», 1902, №№ 2—4.

317. 1261—2. Человек..... существо. Parerga [und] paralipomena. — Сочинение Артура Шопенгауэра (см. прим. 191), его афоризмы. Приведенное Толстым изречение не является буквальным переводом. Толстой вероятно читал второй том «Parerga und Paralipomena», где в § 114 имеются между прочим такие изречения Шопенгауэра:

«Человек, в сущности говоря, дикое, ужасное животное».

«Гобино назвал человека l’animal méchant par excellence,[1] что людям не понравилось, так как они чувствовали себя оскорбленными. Но он был прав: ибо человек — единственное животное, причиняющее другим страдания без всякой дальнейшей цели».

Там же Шопенгауэр сравнивает человека с тигром, гиеной и с подстерегающей в темных закоулках ядовитой жабой.

См. Arthur Schopenhauer, «Parerga und Paralipomena: kleine philosophische Schriften». Zweite, verbesserte und beträchtlich vermehrte Auflage, aus dem handschriftlichen Nachlasse des Verfassers herausgegeben von Dr. Julius Frauenstädt. Zweiter Band. Berlin 1862. Стр. 223—224, § 114. (Издание это имеется в Яснополянской библиотеке). Русское издание: «Собрание сочинений Артура Шопенгауэра», в переводе и под ред. Ю. И. Айхенвальда, т. XXIII, стр. 621, 623 и 826 (из этого издания заимствованы переводы вышеприведенных цитат).

Какое издание сочинений Шопенгауэра читал Толстой в 1902 г. неизвестно. Возможно, что он читал русское издание: Артур Шопенгауэр, «Афоризмы и максимы», т. I, изд. третье А. С. Суворина, Спб. 1892. В этом томе имеется перевод вышецитированных мыслей в отделе «В дополнение к этике», см. стр. 348—360.

318. 1263. «И охладеет любовь» — это последнее худшее бедствие. — Из Евангелия Матфея, XXIV, 12. — 23 марта 1902 года, в период некоторого улучшения его здоровья, Толстой между прочим писал Чертковым: «Видно приходится еще жить. Как нашему брату старику ясно, что единственный смысл этой, во всяком случае краткой, прибавки к жизни только

  1. [животное злое по преимуществу].
487