Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 72.pdf/176

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

которая имъ крайне необходима, такъ какъ нужда ихъ въ настоящее время не только не прекратилась, но еще усилилась послѣ истраченныхъ ими послѣднихъ средствъ для переѣзда въ Канаду.

Въ виду этого прошу какъ издателей, которые будутъ перепечатывать романъ и переводы съ него, по его окончаніи, такъ и читателей романа вспомнить тѣхъ людей, для которыхъ мною начато было это печатаніе, и, по мѣрѣ силъ и желанія, помочь духоборамъ, внося свою лепту въ Духоборческій фондъ въ Англіи. (Адресъ: V. Tchertkoff. Purleigh, Essex. England.)

Печатается по подлиннику, хранящемуся в АТБ. Написано В. Г. Чертковым и собственноручно исправлено Толстым. Основания датировки см. ниже. Публикуется впервые.

Намерение Толстого напечатать в иностранной прессе заявление об отказе от авторских прав на первую публикацию «Воскресения» было вызвано желанием освободить себя и В. Г. Черткова от тех неприятностей и осложнений, которые сопутствовали параллельному изданию романа в России и за границей. Проект заявления Толстой написал в письме к В. Г. Черткову от 9 июля 1899 г. — «Дела с переводами замучили меня. Воображаю поэтому, как они замучили вас. Нынче я думал вот что: бросить все контракты с переводчиками и написать в газеты следующее: [помещен текст заявления, и после него:] Что-нибудь в этом роде. Как вы думаете?». Переписав с небольшими изменениями этот проект, В. Г. Чертков вернул его Толстому с замечанием: «Здесь непременно следовало бы в нескольких словах упомянуть о том, за что пострадали духоборцы, так как большинство читателей этого письма не будут ничего о них знать». Толстой внес в заявление, главным образом в первую часть, соответствующие изменения, но Черткову обратно его не отослал, согласившись с доводами Черткова, изложенными в письме от 2 августа н. ст.: «[...] Теперь относительно вашего письма от 7 [9] июля с набросками письма и предложением бросить все контракты. Я вполне понимаю это ваше желание, и что касается нас лично, то для нас было бы большим облегчением развязаться с этим делом. Но дело в том, что мы связаны уговором со множеством людей, для некоторых из которых, как например для переводчиков, прекращение контракта с нашей стороны было бы целым бедствием; а другие, из которых, как например, издатели, могли бы прямо начать против нас судебное дело за самопроизвольное нарушение контракта. (От французского издателя часть денег уже получена и израсходована для духоборцев.) Так что я не вижу нравственной возможности нам спокойно взять да объявить, что мы отказываемся от контракта, как бы ни было приятно нам лично это сделать. Мне кажется, что, взявшись за дѣло и втянув в него столько лиц, вложивших в него столько, кто личного труда, кто затрат и надежд, мы не можем по своей свободной инициативе нарушить взятое нами на себя обязательство, но вместе с тем мне кажется, что дело теперь значительно упростилось само собою тем, что, вследствие вашей

162