Простите за смелость, которую я беру на себя, обсуждая ваши убеждения, и за дурной английский язык, и верьте, что я ваш искренний друг.
Лев Толстой.
Я всегда буду рад получить от вас известие.
Печатается по черновому автографу. Впервые опубликовано, без даты, в переводе на русский язык в «Свободном слове» 1905, 16, март — апрель, стлб. 4. В переводе на русский язык — ПТС, I, № 235, стр. 295, с неверной датой: «Ясная Поляна, 1905 г.».
Изо-Абэ (Jso-Abé) — японец, в 1904 г. редактор японской социалистической газеты «Heimin Shimbun Sha».
Ответ на письмо Изо-Абэ от 4 сентября н. с. 1904 г., опубликованное в переводе на русский язык в «Свободном слове» 1905, 16, март — апрель, стлб. 3.
1 Газета «Heimin Shimbun Sha» издавалась в Токио. В 1904 г. редактором был Изо-Абэ. В «Свободном слове» к публикуемому письму Изо-Абэ имеется примечание редакции: «С тех пор как было напечатано это письмо, социалистический журнал, о котором здесь говорится, был остановлен японским правительством, а редактор и его друзья посажены в тюрьму».
2 Статья на английском языке «Влияние Толстого в Японии» помещена в «Heimin Shimbun Sha» 14 августа н. с. 1904 г. В переводе на русский язык напечатана в «Свободном слове» 1905, 16, март — апрель, стлб. 3.
1904 г. Октября 25. Я. П.
Дорогой Владимир Васильевич,
Извинитесь за меня перед любезным г-м Половцевым,1 что не отвечал ему еще. А вот просьбы: нет ли у вас книги или книг: биографии великих добродетелью людей — в роде житий неканонизированных людей, или книг, из кот[орых] можно выбрать их.2 Если есть таковые — пожалуйста, пришлите с женой,3 к[оторую] вам рекомендую. Еще нет ли, кроме Валишевского,4 об Екатерине5 книг, описывающих ее пакости. У меня есть Le roman d’une impératrice6 только. Смотрите будьте здоровы и сдержите обещание.7
Гинцбургу8 милому привет.
На конверте: Владимиру Васильевичу Стасову.