Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 79.pdf/186

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

Толстому, и несколько нью-йоркских газет с напечатанными в них отрывками из «Круга чтения» в его же переводе.

На конверте письма Бернштейна Толстой пометил: Тане ответить и далее набросал конспект ответа.

1 Бернштейн прислал Толстому свой перевод: Leonid Andreyev, «The seven Who Were Hanged. A. Story», authorized Traslation from the Russian by Hermann Bernstein, New York. J. S. Ogilvie Publishing C°, 1909.

2 Описка Д. П. Маковицкого. Следует читать «5/18 мая».

* 216. С. А. Фишбюрну (S. A. Fishburn).

1909 г. Мая 5. Я. П.

Dear Sir,

I received your letter and a copy of «From the City to the soil».1 I am very much astonished to find that an American, discussing the land question, does not make any allusions to Henry George2 and his great theory, which alone solves completely the land question.

Yours truly,
Leo Tolstoy.

May 18th 1909.

Iassenky.

Милостивый государь,

Я получил ваше письмо и экземпляр «Fron the City to the soil».1 Меня очень удивляет, что американец, обсуждая земельный вопрос, нисколько не ссылается на Генри Джорджа и его великое учение, которое одно разрешает земельный вопрос.

Уважающий вас Лев Толстой.

Мая 18-го 1909,

Ясенки.

Печатается по копии Д. П. Маковицкого, вклеенной в копировальную книгу № 8, л. 568. Дата Маковицкого — нового стиля.

Ответ на письмо С. А. Фишбюрна (S. A. Fishburn) из Техаса (США) от 16 апреля нов. ст.: «Я принадлежу к вашим горячим поклонникам и пишу вам с тем, чтобы узнать ваше мнение о приложенной моей статье по поводу монополизации земли. Несмотря на то, что в Америке существуют миллионы акров неиспользованной земли, потребность в земле здесь не меньше, чем в других странах, и народ, номинально свободный, почти погибает под игом помещиков» (оригинал по-английски).

1 Статья эта в яснополянской библиотеке не сохранилась.

183