и с полной уверенностью в то, что бог есть любовь, и что поэтому и смерть — такое же благо, как и жизнь, — или совсем нечего писать, кроме того, что люблю тебя особенной, нежной, братской, старческой любовью.
Перепечатывается из газеты «Русское слово» 1911, № 134 от 12 июня, где впервые опубликовано. Приписка к письму С. А. Толстой. Датируется по той же публикации.
В Записной книжке того же времени имеется текст: «Передай мою любовь и привет всем твоим добрым товаркам, монахиням и старцам и скажи им, что я прошу их простить меня» (см. т. 57, стр. 265). Очевидно, запись относится к комментируемому письму Толстого к сестре. Вошел ли этот текст в подлинное письмо, неизвестно, в публикации в газете его нет.
1909 г. Декабря 1. Я. П.
Очень благодарен вам за готовность помочь мне.
Очень обяжете меня, выслав мне хотя некоторые из перечисленных вами книг, наиболее содержательных. Постараюсь не задержать их и возвратить их вам в сохранности.
Подлинник написан и датирован на машинке, подпись собственноручная. Впервые опубликовано в журнале «Летопись» 1916, 3, стр. 223.
О Файвеле-Меер Бенцеловиче Геце (1853—1918) см. т. 65, стр. 99.
Узнав из газет о переписке Толстого с Л. М. Гординым по поводу задуманного издания сборника изречений из талмуда (см. письмо № 261), Гец в письме от 20 ноября 1909 г. предлагал прислать в распоряжение Толстого ряд трудов о талмуде на немецком языке (назвал девять книг).
Книги были присланы в Ясную Поляну в январе 1910 г. См. т. 81
1909 г. Декабря 1. Я. П.
Я ничего не переводил на жену, а сделал только в 1889 году распоряжение, по которому с моим имуществом должно быть поступлено так, как будто я умер, т. е., передано тем, которые считаются наследниками, что и было сделано.1