Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 83.pdf/400

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана


13 С. А. Толстая писала 29 мая: «У меня не совсем в доме покойно, потому что Алеша и Андрюша ужасно кашляют, очень похоже на коклюш. Алешу вчера рвало несколько раз от кашля».

14 Т. е. С. А. Толстая и работа.

15 Очевидно, С. А. Толстая писала о Т. А. Кузминской в утраченном письме.

16 В письме от 4 июня С. А. Толстая писала: «У Кузминских всё хорошо, все здоровы, мы очень дружны, и нам с Таней очень хорошо. Саша приезжает 15 июня» (ПСТ, стр. 214).

17 В письме от 4 июня С. А. Толстая писала: «Сегодня Илья дома, а утром был на охоте; он совсем ничем не занимается, читает «Войну и мир», и то, представь себе, прочел нечаянно вторую часть прежде первой, и до конца почти не спохватился» (стр. 213).

18 В письме от 29 мая С. А. Толстая писала: «Таня пишет (портрет) M-me Seuron по утрам, иногда возьмет карандаш и так рисует что-нибудь» (стр. 207).

19 Альсид Сейрон (1869—1891), сын гувернантки Толстых; «кончив курс Лазаревского института» поступил на службу при посольстве в Спб. и там умер холерой. Он был очень хороший человек» (н. п. С. А.).

20 Анна Сейрон (р. в 1845 г.), рожд. Вебер, уроженка Бадена, после смерти отца и мужа должна была искать средств для поддержания семьи. Провела 25 лет в России, из них шесть лет в доме Толстых (с 1882 г.). Издала свои воспоминания с предисловием Е. Цабеля на немецком языке «Graf Leo Tolstoi von Anna Seuron». Berlin. 1895. На русском языке: «Записки Анны Сейрон». Перевод А. Сергиевского. Спб. 1895 г. В воспоминаниях много вздорного.

21 Издательница «Nouvellе Revue». В недатированном письме мадам Адан, сохранившемся в АТБ, читаем: «Я только сегодня получила от княжны Урусовой ваш адрес, я опасалась среди праздников писать письмо, которое могло не дойти до вас. Прошу вас сообщить мне, как вы хотите, чтобы я направила вам предисловие, которое вы желаете пересмотреть и которое здесь со мной. Я прочла начало «Исповеди», мне его перевела мадам Цион; что касается дальнейшего, если это будет на ту же тему, то мне думается, что это составит две-три статьи размером в тридцать пять страниц «Revue». Мне необходимо сговориться с вами детально о всех вопросах, связанных с этой публикацией, так как речь идет о серьезном деле и крупном имени, и я хочу, чтобы это закончилось торжеством, как для одного, так и для другого. Это громадная задача — опубликовать в органе свободного направления в такой скептической стране, как Франция, исследование, касающееся преобразования христианства, — для этого нужно взвесить все малейшие обстоятельства, чтобы обеспечить это благородное и высокое дело». (Оригинал по французски.) В «Nouvelle Revue» под заглавием «Pages inédites de Léon Tolstoi» («Неизданные страницы Льва Толстого») было опубликовано предисловие к «Краткому изложению Евангелия» в двадцать третьем томе журнала за 1883 г. Цион — сотрудница журнала, писавшая о Толстом. В комментируемом письме Толстой пишет о посылке мадам Адан текста «Исповеди». 7 июня С. А. Толстая сообщила Толстому: «До сих пор не послала перевод к

387