Означавшемъ, что ведетъ онъ
Прямо къ псарнѣ королевской,
205 Я примѣтилъ тотчасъ келью,
Прорублённую въ стѣнѣ,
Прорубленную, какъ клѣтка
За желѣзною рѣшёткой.
Въ этой клѣткѣ были люди —
210 Двое отроковъ, и оба,
Бѣдняки, въ ножныхъ желѣзахъ
На пукѣ соломы гнили.
Лѣтъ двѣнадцати былъ младшій,
А другой немного старше;
215 У обоихъ благородны
Были лица, только блѣдны.
Юныхъ узниковъ недугомъ
Сокрушило; было явны
На плечахъ рубцы ударовъ
220 И трясла ихъ лихорадка…
Изъ глуби, изъ за рѣшётки,
На меня они глядѣли,
Словно призраки, и право —
Ужасалъ меня ихъ взглядъ.
225 — «Кто они?» спросилъ я, быстро
Взявъ за руку Донъ-Діэго,
И почувствовалъ тотчасъ-же,
Какъ рука затрепетала.
Донъ-Діэго былъ смущенъ,
230 Осмотрѣлся — нѣтъ ли лишнихъ?
И потомъ, съ приличнымъ вздохомъ,
Рѣчь ко мнѣ повелъ придворно:
— «Кто они? Конечно — дѣти
Отъ родителей: Донъ-Педра,
235 Овдовѣвшаго такъ рано,
И Маріи де-Падилльи.
Страница:Russkoe slovo 1860 08.pdf/280
Внешний вид
Эта страница была вычитана
276
РУССКОЕ СЛОВО.