Странный человек (Лермонтов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

Странный человек (Романтическая драма)
автор Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 -1841)
Дата создания: 1831, опубл.: 1860[1]. Источник: ФЭБ[2]
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные Wikiquote-logo.svg Цитаты и афоризмы


Странный человек

Я решился изложить драматически происшествие истинное, которое долго беспокоило меня и всю жизнь, может быть, занимать не перестанет.

Лица, изображенные мною, все взяты с природы; и я желал бы, чтоб они были узнаны, — тогда раскаяние, верно, посетит души тех людей…. Но пускай они не обвиняют меня: я хотел, я должен был оправдать тень несчастного!…

Справедливо ли описано у меня общество? — не знаю! По крайней мере оно всегда останется для меня собранием людей бесчувственных, самолюбивых в высшей степени и полных зависти к тем, в душе которых сохраняется хотя малейшая искра небесного огня!..

И этому обществу я отдаю себя на суд.

The Lady of his love was wed with one
Who did not love better..............
...................................
...................................
…And this the world calls phrensy, but the wise
Have a far deeper madness, and the glance
Of melancoly is a fearful gift;
What is it but the telescope of truth?
Which strips the distance of its phantasies,
And brings life near in utter nakedness,
Making the cold reality too real!..[3]

(The Dream. Lord Byron)

Оглавление

Примечания

  1. Впервые — в книге Сочинения Лермонтова, преведённые в порядок и дополненные С. С. Дудышкиным. — СПб.: А. И. Глазунов, 1860. — Т. 2. — С. 199—282.
  2. Лермонтов М. Ю. Сочинения: В 6 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956. — Т. 5. Драмы. — С. 183—246
  3. Женщина, которую он любил, была обвенчана с другим.
    Но тот любил ее не больше....................................
    .............................................................
    .............................................................
    … И это мир называет безумием, но безумие мудрецов глубже,
    И меланхолический взгляд — страшный дар;
    Не телескоп ли он, в который рассматривают истину,
    Телескоп, который сокращает расстояние и тем самым уничтожает фантазию,
    Приближает жизнь в ее истинной наготе
    И делает холодную действительность слишком действительной.
    Сон. Лорд Байрон. (Англ.).