Стрекоза (Нелединский-Мелецкий)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Стрекоза
автор Юрий Александрович Нелединский-Мелецкий (1752—1829)
Дата создания: ?, опубл.: 1850[1]. Источник: РВБ. Воспроизводится по изданию: Поэты ХVIII века: В 2 т. Л., 1972. (Библиотека поэта; Большая серия). • Перевод басни "La Cigale et la Fourmi" Жана Лафонтена, который, в свою очередь, заимствовал её у Эзопа



Стрекоза


 Лето целое жужжала
Стрекоза, не знав забот;
А зима когда настала,
Так и нечего взять в рот.
Нет в запасе, нет ни крошки,
Нет ни червячка, ни мошки.
Что ж? К соседу муравью
Вздумала идти с прошеньем.
Рассказав напасть свою,
Так, как должно, с умиленьем
Просит, чтоб взаймы ей дал
Чем до лета прокормиться.
Совестью притом божится,
Что и рост, и капитал
Возвратит она не дале,
Как лишь августа в начале.
Туго муравей ссужал:
Скупость в нем порок природный.
«А как в поле хлеб стоял,
 Что ж ты делала?» — сказал
Он заемщице голодной.
«Днем и ночью, без души,
Пела всё я цело лето».
— «Пела! весело и это.
Ну поди ж теперь пляши».


?


Примечания

  1. «Сочинения» — Ю. А. Нелединский-Мелецкий, Сочинения, СПб., 1850., с. 169 (раздел «Переводы»), с указанием французского оригинала перед загл.: «La cigale ayant chanté Tout l'été. La Fontaine». Перевод басни Лафонтена на сюжет Эзопа «La cigale et la fourmi» («Стрекоза и муравей»). Басня переводилась также Сумароковым, Хемницером (см.) и получила широкую известность в переделке Крылова.