ТСД2/Кяхтинский чай

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кяхтинский чай / Кяхтинскій чай
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Кор. Источник: т. 2 (2-е изд., 1881), с. 234 ( скан · индекс ) • Другие источники: ТСД1 : ТСД3ТСД2/Кяхтинский чай в дореформенной орфографии
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия Wiktionary-logo-ru.png Словарь


[234]Кяхтинский чай, китайский, идущий на Кяхту и гужем в Россию; заграницей назыв. его русским, для отличия от кантонского, идущего морем в Европу; различают у нас еще: семипалатинский и другие по месту привоза. Кя́хтинский язык, называемый там и китайским, русский, искаженный на китайский лад, без склонений и спряжений, с постановкою гласной буквы между каждыми двумя согласными; язык этот неизменчив, увековечен словарями китайского правительства, и им говорят тысячи китайцев и русских; напр.: погули было, гулял, гостил; погули еса, гуляю; погули буду, погуляю, погощу. Птица летай еса, птица летает; лошаки убежи было, лошадь ушла, сбежала. Побелизански, близ, близко; соленыце, солнце; парезеденика, праздник ипр.