Тибетский паспорт Британской разведывательной экспедиции на Джомолунгму

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тибетский паспорт Британской разведывательной экспедиции на Джомолунгму
Официальный документ, выданный Правительством Тибета, пер. участник Александр Румега
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Tibetan passport issued to 1921 British Mount Everest reconnaissance expedition. — Дата создания: 1921, опубл.: 1922.


Перевод текста паспорта с тибетского на английский опубликован в Howard-Bury, C. K. (1922). Mount Everest the Reconnaissance, 1921 (1 ed.). New York, Longman & Green. Последующий перевод с английского на русский выполнен участником Викитеки. Это не является официальным и(или) заверенным переводом документа.

Текст документа[править]

Фотография оригинального паспорта (на тибетском языке)

Кому: Дзонгпенам и Вождям Пари-дзонга, Тинг-ке, Кхамба и Кхарта.

Имейте в виду, что партия Сагибов[1] прибыла с целью посмотреть на гору Джомолунгма (Chha-mo-lung-ma), и они будут ясно показывать великую дружбу по отношению к тибетцам. По просьбе Великого Министра Белла паспорт был выдан, и он требует от вас и от всех руководителей и подчинённых Правительства Тибета подавать им транспорт, например, ездовых пони, вьючных животных, носильщиков по просьбам Сагибов; расценки на это определяются по взаимному согласию. Любая другая поддержка, о которой Сагибы могут попросить днём или ночью, во время пути или на привале – должна быть честно оказана, и их просьбы о транспорте или о чём-либо ещё сразу же должны быть приняты во внимание. Куда бы Сагибы ни пришли, все люди в стране должны предоставлять им всю необходимую поддержку наилучшим возможным образом, ради поддержания дружественных отношений между Правительствами Великобритании и Тибета.

Действует на протяжении Года Железной Птицы

(печать Премьер-Министра)

Примечания[править]

  1. Примечание переводчика: англо-индийское слово «сагиб» (sahib) ­означает «хозяин» или «господин» (как правило, употреблялось при обращении к иностранцу); оно может также обозначать британского колониального чиновника либо вообще любого европейца.

Лицензия на тибетский оригинал[править]

PD-icon.svg This work in the public domain because it is exempted by Article 5 of Copyright Law of the People's Republic of China (2010). This exempts all Chinese government and judicial documents, and their official translations, from copyright. It also exempts news on current affairs (the mere facts or happenings reported by the mass media, such as newspapers, periodicals and radio and television stations as defined in Article 5 of the Implementing Regulations of the Copyright Law of the People's Republic of China), and calendars, numerical tables, and other forms of general use and formulas.

Лицензия на английский перевод[править]

PD-icon.svg Это произведение находится в общественном достоянии в США, поскольку оно было опубликовано до 1 января 1925 года. Обратите внимание, что оно может находиться под защитой авторского права в других государствах. Flag of the United States.svg

Лицензия на русский перевод[править]

Wikisource-logo.svg Перевод выполнен участником Alexander Roumega, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободной лицензии CC-BY-SA 3.0, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого.