Цапля (Жуковский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Цапля
автор Жан Лафонтен (1621—1695), пер. Василий Андреевич Жуковский(1783-1852)
Оригинал: фр. «Le Héron» («Цапля»). — См. Стихотворения 1806. Из цикла «Басни». Перевод созд.: 22 октября 1806., опубл: «Вестник Европы». 1807. Ч. 32. № 6. С. 114—115 — под общим заголовком: «Басни» с басней «Ссора плешивых» и подписью: «В. Ж-ий». Источник: ФЭБ (1999)


Цапля


Однажды цапля-долгошея
На паре длинных ног путем-дорогой шла;
Дорога путницу к потоку привела.
День красный был; вода, на солнышке светлея,
Казалась в тишине прозрачнейшим стеклом;
В ней щука-кумушка за карпом-куманьком
У берега резвясь гонялась.
Что ж цапля? носом их? — Ни крошки: зазевалась,
Изволит отдыхать, глазеть по сторонам
10 И аппетита дожидаться:
Ее обычай был обедать по часам
И диететики Тиссотовой держаться.
Приходит аппетит; причудница в поток;
Глядит: вдруг видит, линь, виль-виль, со дна поднялся!
То вверх на солнышко, то книзу на песок!
Сластене этот кус несладким показался.
Скривила шею, носом щелк:
„Мне, цапле, есть линя! мне челядью такою
Себя кормить? И впрямь! хорош в них толк!
20 Я и трески клевнуть не удостою!“
Но вот и линь уплыл, пожаловал пискарь.
„Пискарь? ну, что за стать! такую удить тварь!
Поганить только нос! избави Бог от срама!“
Ой ты, разборчивая дама!
Приструнил голод! Что? Глядишь туда-сюда?
И лягушоночек теперь тебе еда! —
Друзья мои, друзья! не будем прихотливы!
Кто льстился много взять, тот часто все терял;
Одною скромностью желаний мы счастливы!
30 Никто, никто из нас всего не получал.




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.