Ассизы Иерусалимского королевства. По завоевании Иерусалима крестоносцами (1099) первою заботою Годефруа Бульонского была организация управления по плану государств феодальной Европы. Он создал haute cour или cour des barons, коллегию, составившуюся из важнейших вассалов, в которой сам председательствовал. Эта коллегия была и правительственный совет, и суд для знатных. Для остальных в Иерусалиме и др. городах были устроены особые суды — basse cour и cour des bourgeois, составлявшиеся под председательством губернатора города (виконта) из 12 присяжных, но по гражданским делам обывателям завоеванной области, сирийцам, предоставлено было пользоваться их прежними обычными судами. Потом пришлось устроить специальные суды для торговцев, привозящих товары морем и сухим путем (la cour de la Fonde и la cour de la Chaîne). Для руководства двум главным судам — для знатных и для простых людей — были составлены два отдельные законоположения под общим названием Ассизов Иерусалимского королевствa («Assises de royaume de Jérusalem»). Оригинал, написанный на франц. языке, был положен на хранение у Св. гроба, почему нередко назывался Lettres du Saint-Sépulcre, и был уничтожен при взятии Иерусалима Саладином (1187). Хотя не сохранилось и копии с этого документа, но уже во второй половине XII ст. появились толкования юристов тех положений и оснований, которых держались эти суды — la haute cour и la cour des bourgeois. Сохранившиеся отрывки этих трактатов и носят теперь название «Иерусалимских ассизов». Кроме того, юрисдикция буржуазного суда (cour des bourgeois) была записана (1173—1180) в особую книгу — «Le Livre des assises de la cour des bourgeois». В половине XIV ст. одним кипрским юристом было сделано извлечение из этой книги («Abrégé du livre des assises»). С XIII ст. появляются работы для разъяснения юрисдикции первого суда (la haute cour). По разрушении Иерусалимского королевства (1186) заседания правительства и судов были перенесены сначала в С.-Жан-д’Акр (Saint-Jean-d’Acre), а после потери этого города (1291) на остров Кипр, в Никосию. В этих двух городах и явились юристы, стремившиеся растолковать это своеобразное право, которым руководился la haute cour. Написанный Монреалем (Gérard de Montréal) трактат не сохранился. Из сохранившихся — древнейшие комментарии суть следующие: 1) «Le livre de forme de plait», составленная в половине XIII ст. Филиппом Наваррским (Philippe de Navarre) — юристом, моралистом и поэтом; это трактат, излагающий в 94 параграфах в виде уроков порядок судопроизводства суда знатных (la haute cour). 2) «Le livre des assises et des bons usages du royaume de Jérusalem», составленная в 1266 г. известным могущественным бароном Ибелином (Jean d’Ibelin), графом Яффы, Аскалона и Рамы. Это обширный учебник, пополняющий предыдущий, пользовавшийся еще в XIV ст. на Кипре значением официального кодекса; один выверенный особою комиссиею (1369) экземпляр был положен на хранение в собор в Никосии; в XV ст. этот экземпляр исчез, и до нас дошли только его копии. 3) «Le Livre de Geoffroy le Tort» сохранились только отрывки — 32 главы, представляющие извлечение из предыдущего. 4) «Le Livre de Jacques d’Ibelin», жившего во второй половине XIII ст. Это ясный и отчетливо составленный в 69 главах конспект феодального права, действовавшего в Кипрском королевстве. 5) «La Clef des assises» неизвестного автора. Это извлечение из руководства Жана Ибелина. 6) «Le Livre au roi» (52 гл.), вероятно, составленная в С.-Жан-д’Акре между 1271 и 1291 гг. Тут интересные данные о правах престолонаследия и некоторых феодальных отношениях. Сохранением этих памятников, известных под названием Иерусалимских ассизов, обязаны венецианцам. Остров Кипр, как известно, в 1490 г. подпал под власть Венецианской республики. Совет Десяти поручил (1531) особой комиссии разыскать наилучшие тексты книг обоих судов (la haute cour и cour des bourgeois) и перевести их на итальянский язык. Комиссия выбрала относительно первого суда одну рукопись XIV ст., а относительно второго рукопись XV ст.; они были переведены историком Флорио Бустрони (Florio Bustroni) и напечатаны в 1535 г. Французский текст был напечатан позже: в 1690 г. Toмacьep (Thaumassiеre) издал «Le Livre de Jean d’Ibelin» с прекрасными толкованиями, но по неисправленному списку XVI ст. В 1839 г. «Le Livre des assises de la cour des bourgeois» была издана Кауслером в Штутгарте, по рукописи Мюнхенского архива, с вариантами из рукописи венецианской. В то же время венец. рукопись была издана на франц. языке с итальянским переводом Фуше (1839—41). Наконец, вся совокупность текстов под названием «Assises de Jérusalem» была напечатана Бёньо (Beugnot) в «Collection des historiens des Croisades», изд. пар. Академиею надписей (2 т. in f., 1840—43). Греческий перевод трех документов напечатан в Венеции, в «Bibliotheca graeca medii aevi» (1877).
ЭСБЕ/Ассизы Иерусалимского королевства
Внешний вид
< ЭСБЕ
← Ассизы | Ассизы Иерусалимского королевства | Ассимиляция, в лингвистике → |
Словник: Араго — Аутка. Источник: т. II (1890): Араго — Аутка, с. 322—323 ( скан · индекс ) • Даты российских событий указаны по юлианскому календарю. |