Материал из Викитеки — свободной библиотеки
NOX VITAE[1]
Отрадна тень, пока крушин
Вливает кровь в хлороз[2] жасмина…
Но… ветер… клены… шум вершин
С упреком давнего помина…
Но… в блекло-призрачной луне
Воздушно-черный стан растений,
И вы, на мрачной белизне
Ветвей тоскующие тени!
Как странно слиты сад и твердь
Своим безмолвием суровым,
Как ночь напоминает смерть
Всем, даже выцветшим покровом.
А все ведь только что сейчас
Лазурно было здесь, что нужды?
О тени, я не знаю вас,
Вы так глубоко сердцу чужды.
Неужто ж точно, Боже мой,
Я здесь любил, я здесь был молод,
И дальше некуда?.. Домой
Пришел я в этот лунный холод?
|
|
Примечания
- ↑ а б лат. Nox vitae — Ночь жизни
- ↑ Хлороз — бледнокровие, «бледная немочь», также болезнь растений, выражающаяся в пожелтении листьев.