Перейти к содержанию

Страница:Зеркало теней (Брюсов, 1912).djvu/38: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
 
мНет описания правки
 
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
{{ВАР|<poem>
{{ВАР|<poem class=p1>


Онъ на мосту, гдѣ воды сонныя
Онъ на мосту, гдѣ воды сонныя
Строка 21: Строка 21:
Властительно влекущей насъ…</poem><!--
Властительно влекущей насъ…</poem><!--
-->|<!--
-->|<!--
--><poem>
--><poem class=p1>


Он на мосту, где воды сонные
Он на мосту, где воды сонные

Текущая версия от 10:40, 16 марта 2019

Эта страница была вычитана


28
валерій брюсовъ.


Онъ на мосту, гдѣ воды сонныя
Бьютъ утомленно о быки,
Вздуваетъ мысли потаенныя
Мѣхами злобы и тоски.

Въ лѣсу, когда мы пьяны шорохомъ
Листвы и запахомъ полянъ,
Шесть тонкихъ гильзъ съ бездымнымъ порохомъ
Кладетъ онъ, молча, въ барабанъ.

Онъ вѣрный другъ, онъ — принца датскаго
Твердитъ безсмертный монологъ,
Съ упорностью участья братскаго,
Спокойно-нѣженъ, тихъ и строгъ,

Въ его улыбкѣ, странно-длительной,
Въ глубокой тѣни черныхъ глазъ,
Есть омутъ тайны соблазнительной,
Властительно влекущей насъ…

Тот же текст в современной орфографии


Он на мосту, где воды сонные
Бьют утомленно о быки,
Вздувает мысли потаенные
Мехами злобы и тоски.

В лесу, когда мы пьяны шорохом
Листвы и запахом полян,
Шесть тонких гильз с бездымным порохом
Кладет он, молча, в барабан.

Он верный друг, он — принца датского
Твердит бессмертный монолог,
С упорностью участья братского,
Спокойно-нежен, тих и строг,

В его улыбке, странно-длительной,
В глубокой тени черных глаз,
Есть омут тайны соблазнительной,
Властительно влекущей нас…