лой жизни невѣрности одного событія; наконецъ самое раскаяніе и последнее примиреніе съ небомъ, к которому мы уже начинаемъ склоняться, охладѣвает отъ прикосновенія жестокой руки обманчивой прелестницы, шепчущей: «будетъ еще время!» Вальтер-Скоттъ, говоря о Наполеоновыхъ негоцiаціяхъ съ союзниками въ 1814 году, прекрасно приводить стихи поэта, описывающаго явленіе тѣни къ отступнику Альпу, осаждающему Коринѳъ, которые я при семъ прилагаю въ оригиналѣ и въ переводѣ:
There is a light cloud by the moon — |
Альпъ и Наполеонъ надѣялись; облако прошло — а съ нимъ и данное время раскаянія.
Я осмѣливаюсь просить каждаго изъ моихъ читателей присовокупить плоды собственной cвоей опытности и воспоминаніи къ сказанному мною,