Страница:Забелин. Список и указатель. том 2. 1889.pdf/11

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


ніе остается не исполненнымъ именно въ томъ видѣ, какъ оно было поставлено. Однако во исполненіе доброй мысли на другой же годъ, 1805 г. Іюня 3, отъ Общества была объявлена для рѣшенія задача: „Несторъ лѣтописецъ говоритъ, что Славяне, населявшіе Россію, пришли съ береговъ Дуная изъ Болгаріи и земли Угорской, будучи вытѣснены оттуда Волохами. То рѣшить: 1) когда по всѣмъ вѣроятностямъ могло случиться сіе переселеніе? 2) и кого Несторъ называетъ Волохами: Римлянъ-ли, Лонгобордовъ, Болгаръ или дѣйствительныхъ Волоховъ?“ За лучшее рѣшеніе задачи Университетъ опредѣлилъ 250 руб., да Исторіографъ Карамзинъ 150 руб., итого 400 руб., или золотую медаль во 100 червонныхъ.

Поступило четыре сочиненія, всѣ не на Русскомъ языкѣ, 1 на Латинскомъ, 2 на Нѣмецкомъ и 1 на Французскомъ. Они были разсмотрѣны и 10 Декабря 1808 г. послѣдовало торжественное утвержденіе ихъ достоинствъ. Лучшимъ изъ нихъ признано 3-е по порядку, авторомъ котораго оказался Шлецеръ (сынъ) Христіанъ, профессоръ Московскаго Университета и членъ Общества, почему и исключался изъ соревнованія и слѣд. отъ награжденія, получивъ только за свой трудъ признательность отъ Университетскаго Совѣта и отъ Общества. Его трудъ, напечатанный на счетъ Университета въ 1810 г. (въ 8, стр. 107) и посвященный Императору Александру I, носитъ такое заглавіе: „О происхожденіи Словенъ вообще и въ особенности Словенъ Россійскихъ, или опытъ рѣшенія предложенной Императорскимъ Обществомъ Исторіи и Древностей Россійскихъ и Историческимъ Классомъ Императорскаго Московскаго Университета задачи относительно прогнанія Словенъ съ береговъ Дуная Волохами“.

Здѣсь печатно впервые наше Общество наименовано Императорскимъ, чего, случайно, только по желанію профессора Шлецера, въ книжкѣ, напечатанной отъ Университета, не могло бы быть допущено, и тѣмъ болѣе, что книжка посвящена самому Императору. Однако, по мнѣнію Министра Народнаго Просвѣщенія графа Разумовскаго, выраженному имъ 22 Февраля 1811 года при разсмотрѣніи устава уже для новаго Общества, ибо, какъ извѣстно, первоначальное Общество было упразднено 14 Декабря 1810 года, это прежнее Общество не имѣло права именоваться Императорскимъ. Можно полагать, что прежнее Общество пользовалось этимъ правомъ на томъ основаніи, что 14 Апрѣля 1804 г. было всемилостивѣйше принято подъ Высочайшее Его Императорскаго Величества покровительство.

Въ 1825 г. д. ч. Общества Д. И. Языковъ издалъ въ С.-Петербургѣ 1 томъ Собранія Путешествій къ Татарамъ. Общество не приминуло возревновать сему подвигу и предсѣдатель его А. А. Писаревъ поспѣшилъ предложить Обществу изданіе Собранія Путешествій въ Россію, совершенныхъ Европейцами съ XV по XVIII вв. Въ исполненіе этого предложенія д. ч. Погодинъ взялъ на себя переводъ Маржерета, Полевой — Іовія; Герберштейна рѣшено передать Красовскому. Языковъ предложилъ къ переводу Итальянца Барберини и прислалъ списокъ его путешествія, но повидимому самъ отказался отъ исполненія этого дѣла, ибо предсѣдатель отдалъ переводъ другому лицу, адъюнкту Галлеру, который осенью 1827 года доставилъ переводъ вполнѣ и Общество опредѣлило его издать. Въ то же время порученъ нереводъ Олеарія цензору С.-Петербургскаго Комитета Семенову. Въ 1828 г. Мая 22 Обществу представленъ д. ч. Погодинымъ переводъ Коллинса: Состояніе Россіи въ XVII ст. Опредѣлено въ свое время издать. Послѣ того было представлено начало перевода путешествія Бруина; въ 1829 г. начинался переводъ Герберштейна.

Затѣмъ въ началѣ 1832 г. снова было разсуждаемо о предположенномъ изданіи Путешествій, причемъ заявлено, что Обществу уже представлены переводы: Барберини, Герберштейна, Коллинса, фонъ-Бруина и опредѣлено раздать ихъ членамъ для разсмотрѣнія, Каменецкому, Давыдову, Погодину, Макарову. Переводъ Бруина оказался исправнымъ: рѣшено напечатать, въ свое время. Переводъ Барберини потребовалъ исправленія — поручено исправить С. П. Шевыреву.