Страница:Объяснительный морской словарь Вахтина.djvu/204

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана
183


coup de manoeuvre. To haul)—тянуть сильнѣе снасть.

Налёчь сильнѣе на вёслахъ (Faire force de rames. То stretch out)—сильнѣе гресть.

Наливаться прѣсною водою (Faire son eau. То take in fresh water).

Налить воду въ котлы

(Faire le plein. To fill the boilers).

Наличникъ (Platine. Plate)— тонкая мѣдная планка, прикрывающая боковую кромку головки кнехта.

Наложить или заложить тали на тали (Mettre palan sur garant. To put whip upon whip)— для облегченія тяги на ходовой лопарь однѣхъ талей закладывается гакъ другихъ.

Надымъ. Въ тверск. губ. такъ наз. подводная песчаная мель на озерѣ.

Налье. Въ тверск. губ. такъ наз. подводная каменистая мель.

Намагничивать (Aimanter. То touch with а load-stone).

Намётка (Pièce; moraillon. Cover; wrapper)—металлическая полоса, накладываемая на деревян-пое или металлическое соединеніе, для крѣпости.

Намѳтной. Въ арх. губ. такъ наз. намывной, наносный.

Намойка, въ арханг. губ.— насыпная отъ волненія гряда около берега.

На нѣтъ — говорится когда какое нибудь бревно или штука деревянная или металлическая такъ обтесана, что одинъ конецъ тоньше другаго.

Таранное нападёнІѲ (Attaque à l’éperon. Bamming attack) —

нападеніе съ цѣлью таранить непріятеля.

Начальникъ (Pouce. Thumb) — замшевый чехолъ съ ремешкомъ, надѣваемый на большой палецъ руки.

Напарье (Rouanne; tarrière. Borer; auger; wimble) — инструментъ для высверливанія дыръ въ деревѣ.

Напёрстокъ у парусниковъ (Dé de voilier. Palm; sailmaker’s thimble) — состоитъ изъ козканой стропки, надѣваемой на кисть руки до большаго пальца, и изъ желѣзнаго круга съ шероховатою поверхностью (какъ донышко у обыкновенныхъ наперстковъ), прикрѣпленнаго къ кожѣ, противъ ладони.

Напильникъ (Lime. File)— инструментъ, служащій для сглаживанія металлическихъ поверхностей.

На плотикъ въ Бѣломъ морѣ: «Тони парусъ на плотины—спускай парусъ внизъ.

Наполнить паруса (Faire porter; laisser porter les voiles; remplir les voiles; faire servir. To fill the sails)—послѣ дознанія въ дрейфѣ или крутаго бейдевинца, спуститься на столько, чтобы паруса надулись отъ дѣйствія на нихъ вѣтра.

Направлёніе вѣтра (Lit du vent. Direction of the wind; wind’s eye).

Направлёніе течёнія (Lit de la marée ou du courant. Tideway; stream of the current).

Наружная обшивка—см.

обшивка.

Нары (Lit. Boards)—помостъ надъ поломъ въ экипажныхъ казармахъ для спанья матросовъ.