Страница:Сумароков. ПСС 1787. Часть 8.djvu/106

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


35 Пастушка, я овцы не тѣрявалъ, мой свѣтъ!
Не для овцы тебя любовникъ твой ведетъ:
Сей темный лѣсъ далеко отъ шалашей и стада;
Такъ буди моему страданію отрада:
Склонися прохладить мою кипящу кровь,
40 И увѣнчай мою горячую любовь!
Такъ ради ты сево меня сюда велъ дѣла?
На то ли объ овцѣ твоей я такъ радѣла,
Что бъ ты меня возмогъ удобняй обуздать?
И ввѣрювшусь тебѣ себѣ на жертву дать?
45 Потребно много дней къ рѣшенью въ дѣлѣ колкомъ:
Безвинной агницей, я шла въ лѣса за волкомъ.
Волкъ хищный твоея овечки не унесъ;
Да ты влекъ агницу съ собой въ сей темный лѣсъ:
Уединеніе любви моей опасно.
50 Не сѣтуй, Туллія, не сѣтуй ты напрасно!
Уединеніе насъ больше распалитъ.
И распаленныхъ насъ оно увеселитъ.
О какъ колеблется разсудокъ мой, ахъ, нынѣ!
Во младости, въ любви, во мракѣ и въ пустынѣ,
55 Въ смятеньи, въ слабости, любимой и тобой,
Потребно много силъ, бороться мнѣ съ собой;
Противься ты моей, иль общей нѣжной страсти!
И жизнь моя и смерть въ твоей драгая власти!
Сокройся отъ очей ты Тулліи луна,
60 Не зри съ небесъ, не зри, что дѣлаетъ она;
А вы затьмитеся блистающія звѣзды:
Умолкши соловьи сопрячтеся во гнѣзды;
Престаньте и струи въ источникахъ журчать!
Потщися, Туллія, жаръ жаромъ увѣнчать,
65 И утомленныя, ходьбою, въ лѣсъ сей, члѣны,
Спокой и преклони на муравы зѣлены!
Блаженству нашему ты общему строга.
Уже покоятся и рощи и луга,

Тот же текст в современной орфографии

35 Пастушка, я овцы не терявал, мой свет!
Не для овцы тебя любовник твой ведет:
Сей темный лес далеко от шалашей и стада;
Так буди моему страданию отрада:
Склонися прохладить мою кипящу кровь,
40 И увенчай мою горячую любовь!
Так ради ты сево меня сюда вел дела?
На то ли об овце твоей я так радела,
Что б ты меня возмог удобняй обуздать?
И вверювшусь тебе себе на жертву дать?
45 Потребно много дней к решенью в деле колком:
Безвинной агницей, я шла в леса за волком.
Волк хищный твоея овечки не унес;
Да ты влек агницу с собой в сей темный лес:
Уединение любви моей опасно.
50 Не сетуй, Туллия, не сетуй ты напрасно!
Уединение нас больше распалит.
И распаленных нас оно увеселит.
О как колеблется рассудок мой, ах, ныне!
Во младости, в любви, во мраке и в пустыне,
55 В смятеньи, в слабости, любимой и тобой,
Потребно много сил, бороться мне с собой;
Противься ты моей, иль общей нежной страсти!
И жизнь моя и смерть в твоей драгая власти!
Сокройся от очей ты Туллии луна,
60 Не зри с небес, не зри, что делает она;
А вы затьмитеся блистающие звезды:
Умолкши соловьи сопрячтеся во гнезды;
Престаньте и струи в источниках журчать!
Потщися, Туллия, жар жаром увенчать,
65 И утомленные, ходьбою, в лес сей, члены,
Спокой и преклони на муравы зелены!
Блаженству нашему ты общему строга.
Уже покоятся и рощи и луга,