День текущий — день наш, дорогая! (Мур; Курсинский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
День текущий — день наш, дорогая!
автор Томас Мур, пер. Александр Антонович Курсинский (1873—1919)
Оригинал: англ. To day, dearest, is ours…. — Из цикла «Полутени». Перевод созд.: 1894, опубл: 1896. Источник: А. Курсинский. I. Полутени. Лирические стихотворения за 1894 и 95 гг. II. Из Томаса Мура мелодии. Перевод с английского. Москва. Печатня А. И. Снегиревой. Остоженка, Савеловский пер., соб. д. 1896.

* * *


To day, dearest, is ours.

День текущий — день наш, дорогая!
Для любви ты его не теряй,
Лишь прекрасное в жизни сбирая,
Ты прекрасную жизнь создавай.

Будет время, цвести перестанут
Розы счастья, шипы нас кольнут,
Может, завтра восторги увянут,
Что сегодня так пышно цветут.

Не беги же, любовь прогоняя:
Ты сегодня свежа и юна
И к тебе моя грудь молодая
Пылом страсти мятежной полна.

Но украдкою Время седое
Отнимает дары красоты…
Может, завтра, забыв про былое,
Разлюблю — или я, или ты.