Запись в журнале заседаний Петербургского цензурного комитета о переводе части IV "Дзядов" А. Мицкевича (Гончаров)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Запись в журнале заседаний Петербургского цензурного комитета о переводе части IV "Дзядов" А. Мицкевича
автор Иван Александрович Гончаров
Источник: az.lib.ru

И. А. Гончаров. Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах

Том десятый. Материалы цензорской деятельности

СПб, «НАУКА», 2013

Запись в журнале заседаний Петербургского цензурного комитета о переводе части IV «Дзядов» А. Мицкевича[править]

14 мая 1859 г.

«Поминки (Dziady)». Часть IV. Перевод с польского Бенедиктова. Доложено 14 мая Цензурному комитету: определено, так как в этой части противного цензурным правилам нет и так как сочинения Мицкевича в оригинале к печатанию дозволены — разрешить одобрить в печать на русском языке 4-ю часть «Поминок», предложив переводчику изменить два стиха на 80 стр<анице>, 1 стих на 98 стр<анице>.

И. Гончаров.

ПРИМЕЧАНИЯ[править]

Автограф: РГИА, ф. 777, оп. 2, № 7, л. 113.

Публикуется и в собрание сочинений включается впервые.

Печатается по автографу.

Датируется 14 мая 1859 г. по времени заседания Комитета.

Документ относится к цензурному прохождению четвертой части поэмы польского поэта Адама Мицкевича (Mickiewicz; 1798—1855) «Дзяды» («Dziady», 1823) в переводе В. Г. Бенедиктова. Отдельное издание данного текста в 1859—1860 гг. не выходило; он был включен в книгу: Мицкевич A. Dziady. Czesc 2, 4: Поминки. Ч. 2, 4 / Пер. В. Бенедиктова // Классические иностранные писатели в русском переводе. СПб., 1865. Кн. 2. С. 1—98. Издания поэтических произведений Мицкевича в России обычно не встречали серьезных цензурных препятствий.

Поэт, переводчик Владимир Григорьевич Бенедиктов (1807—1873) активно занимался переводами с английского, французского, немецкого, славянских и других языков; им переведены почти все поэтические произведения Мицкевича. Он был в дружеских отношениях с Гончаровым с 1836 г. как по службе, так и по кругу семьи Майковых. Вошедшему в книгу «Фрегат „Паллада“» очерку «Плавание в Атлантических тропиках» Гончаров придал форму письма к Бенедиктову, вступив с поэтом в диалог по эстетическим вопросам (см.: наст. изд., т. 2, с. 100—124; т. 3, с. 565—570).