Песнь скандинавских воинов (Гердер/Тютчев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск
Песнь скандинавских воинов
автор Иоганн Готфрид Гердер (1744—1803), переводчик Фёдор Иванович Тютчев (1803—1873)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Morgengesang im Kriege. — Источник: «Современник», 1854 (том XLV), с. 9—10



Песнь скандинавских воинов.


Хладен, светел,
День проснулся —
Ранний петел
    Встрепенулся —
Дружина, воспрянь!
Вставайте, о други!
    Бодрей, бодрей
    На пиъ мечей,
        На брань!..

Пред нами наш вождь!
Мужайтесь, о други, —
И вслед за могучим
    Ударим грозой!..

Вихрем помчимся
Сквозь тучи и гром
К солнцу победы
    Вследъ за орлом!..

Где битва мрачнее, воители чаще,
Где срослися щиты, где сплелися мечи,
Туда он ударит — перун вседробящий —
И след огнезвёздный и кровью горящий
Пророет дружине в железной ночи.

За ним, за ним — в ряды врагов
    Смелей, друзья, за ним!..
Как груды скал, как море льдов —
   Прорвём их и стесним!

Хладен, светел,
День проснулся —
Ранний петел
Встрепенулся —
Дружина, воспрянь!

Не кубок кипящий душистого мёда
Румяное утро гороям вручит;
Не сладостных жён любовь и беседа
Вам душу согреет и жизнь оживит;
Но нас, обновлённых прохладою сна, —
Кровавой битвы подымет волна!..
    Дружина, воспрянь!..
    Смерть иль победа!..
        На брань!..


1854