Песня (Ленау; Трофимовский)/РМ 1889 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Песня. ("Облегчилось сердце, цепь моя распалась...")
авторъ Николаус Ленау, пер. I. Трофимовскій
Оригинал: нѣмецкій, опубл.: 1889. — Источникъ: az.lib.ru

Пѣсня.[править]

(Изъ Ленау).

Облегчилось сердце, цѣпь моя распалась,

Въ морѣ непогода буйно разыгралась,

И, какъ вихрь свободный, узамъ непокорный,

Я въ ладьѣ умчался изъ страны позорной.

Лѣсъ укрылъ скитальца зеленью душистой,

Я уснулъ въ объятьяхъ ночи серебристой;

Но зачѣмъ былое, полное страданья,

Унеслось со мною въ чудный край изгнанья?

Грезится мнѣ сумракъ, цѣпь тюрьмы зловонной;

Слышу: мчится вѣтеръ съ пѣсней похоронной;

Вижу край, гдѣ въ мукѣ молодые годы

Я провелъ, не зная счастья и свободы.

Отчего мнѣ снится сторона родная,

Дышетъ такъ тревожно грудь моя больная?

И зачѣмъ порою до лучей денницы

У окна сижу я сумрачной темницы?

И когда проснется въ морѣ непогода,

Тяжело мнѣ станетъ, не мила свобода, —

И опять я рвуся въ край нужды и горя,

И одинъ я плачу надъ пучиной моря!

Глухо шепчутъ волны; отъ скалы прибрежной

Рветъ ладью пустую вихрь, мой другъ мятежный…

Въ путь! Я твой, отчизна! Мчи меня, вѣтрило!

Не снесу свободы, — сердце все изныло!

I. Трофимовскій

"Русская Мысль", кн.III, 1889