Письма к С. И. Пономареву (Гербель)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Письма к С. И. Пономареву
авторъ Николай Васильевич Гербель
Источникъ: az.lib.ru

Письма
И. С. Аксакова, Н. П. Барсукова, П. С. Билярскаго, О. М. Бодянскаго, кн. П. А. Вяземскаго, В. П. Гаевскаго, Г. Н. Геннади, Н. В. Гербеля, Г. З. Елисеева, П. А. Ефремова, Н. И. Костомарова, М. А. Максимовича, В. И. Межова, М. П. Погодина, А. Н. Пыпина, М. М. Стасюлевича, М. И. Сухомлинова, H. С. Тихонравова и А. А. Хованскаго
къ библіографу С. И. ПОНОМАРЕВУ

H. B. Гербель.[править]

Письмо первое.
12-го декабря 1879 года.

Милостивый Государь

Степанъ Ивановичъ!

Письмо Ваше, полученное мною, послѣ всевозможныхъ мытарствъ, только вчера, очень меня порадовало и воскресило въ памяти давно прошедшее время, которое я всегда считалъ и считаю до сихъ поръ лучшими годами моей жизни. Я всегда горячо любилъ нашъ милый Лицей я воспѣвалъ его не разъ, въ чемъ Вы можете удостовѣриться, найдя во второмъ изданіи «Русскихъ поэтовъ» страницу 696, съ подписью Л. Л. Л., на которой напечатано введеніе въ поэму, написанную еще въ Лицеѣ и носившую названіе: «Приключеніе, въ которомъ разсказывается, какъ два студента шли на Магерки, а попади на Воробьевку и что тамъ съ ними случилось». На стр. 697 фамиліи пропущены: возстановляю ихъ для Васъ, такъ какъ онѣ, конечно, Вамъ хорошо знакомы: Шкода, Конисскій, Шрамченко и Макаровъ.

Радуюсь Вашей библіографической дѣятельности, которую я очень уважаю, и благодарю за дополненія къ Дружинину и Гребенкѣ, при чемъ искренно сожалѣю, что они не могутъ мнѣ послужить, такъ какъ, конечно, они не дождутся второго изданія. Всѣ подобныя дополненія надо было бы Вамъ собрать въ одну статью и печатать ихъ въ «Архивѣ» или «Старинѣ», чтобы они со временемъ послужили кому-нибудь на пользу. Что же касается замѣчаній Вашихъ къ «поэтамъ», то я воспользуюсь ими при слѣдующемъ изданіи, если доживу до него.

Посылаю при семъ Вамъ на память мои изданія. Если свидимся въ Петербургѣ, снабжу Васъ всѣми остальными. Насчетъ справокъ въ Публичной Библіотекѣ я могу съ удовольствіемъ служить Вамъ. Какъ-нибудь соберусь — и доставлю Вамъ мои нѣжинскія поэмы, имѣвшія когда-то въ Нѣжинѣ огромный успѣхъ. До свиданія.

Искренно Васъ уважающій товарищъ

Николай Гербель.

Мой адресъ: Клинскій проспектъ, собственный домъ. С.Петербургъ.

Письмо второе.[править]

31-го декабря 1879 года.

Многоуважаемый и любезнѣйшій Степанъ Ивановичъ! На другой день по полученіи Вашего послѣдняго письма я былъ у Суворина и говорилъ съ нимъ о Вашемъ предложеніи. Онъ рѣшительно мнѣ сказалъ, что привести въ исполненіе Ваше предложеніе онъ не можетъ, во-первыхъ, потому, что времени мало, а во-вторыхъ, что несвоевременно оно, съ чѣмъ нельзя не согласиться, такъ какъ при теперешнемъ положеніи вещей слѣдуетъ выжидать, а не высовываться.

Посылаю Вамъ мои изданія, которыхъ у Васъ еще нѣтъ: Сочиненія Шиллера, изданіе 5-е, Гете сочиненій полное собраніе въ 10 томахъ и 5-е изданіе моего перевода «Слова о Полку Игоря», шестое изданіе котораго съ картинами я уже готовлю къ печати. Вмѣстѣ съ тѣмъ посылаю Вамъ еще одинъ экземпляръ «Русскихъ Поэтовъ», изданіе второе, для отмѣтки разныхъ пропусковъ и ошибокъ, которыя Вы хотѣли сдѣлать для третьяго изданія книги, и за что я Васъ впередъ сердечно благодарю.

Посылаю, вмѣстѣ съ тѣмъ, обѣщанную нѣжинскую поэму, написанную мною слишкомъ 35 лѣтъ тому назадъ. Въ свое время она была очень распространена между нѣжинцами. Благодарю Васъ очень за всѣ замѣчанія Ваши, помѣщенныя какъ въ первомъ, такъ и во второмъ Вашихъ письмахъ. При случаѣ воспользуюсь ими.

Насчетъ покойнаго X. А. Экеблада я справлялся у его зятя, П. Н. Дагіевскаго, который и далъ мнѣ слѣдующую отмѣтку, которую прилагаю {Христіанъ Адольфовичъ Экебладъ скончался 17 февраля 1877 года. Похороненъ въ С.-Петербургѣ, на Волховомъ лютеранскомъ кладбищѣ, въ одномъ склепѣ съ своимъ соотечественникомъ и другомъ отъ дѣтскихъ лѣтъ бывшимъ членомъ Коммиссіи прошеній Дѣйствительнымъ Тайнымъ Совѣтникомъ Александромъ Ильичомъ Энсгольмомъ, въ домѣ отца котораго Ильи Ивановича (бывшаго Президента С.-П-ской Медико-Хирургической Академіи) покойный Христіанъ Адольфовичъ воспитывался.

Некрологъ покойнаго, составленный Николаемъ Васильевичъ Гербелемъ, напечатанъ въ «Голосѣ» въ двадцатыхъ числахъ февраля 1877 года.}.

Искренно Васъ уважающій

Николай Гербель.

Письмо третье.[править]

27-го января 1880 года.

Клинскій проспектъ, собственный домъ.

Многоуважаемый Степанъ Ивановичъ!

Книги Ваши, за которыя искренно Васъ благодарю, и письмо Ваше отъ 4-го января, на которое отвѣчаю по пунктамъ, я получилъ.

1) Насчетъ Каминскаго, окажу Вамъ, что я издаю только то, работаю надъ чѣмъ самъ и къ чему лежитъ моя душа. Гребенку, Дружинина и Прокоповича я собралъ самъ съ большимъ трудомъ, привелъ въ систему, снабдилъ біографіями и библіографическими статьями, что сдѣлало всѣ эти три изданія полезными для русской читающей публики, до появленія которыхъ въ свѣтъ у насъ почти не существовало хорошихъ изданій сочиненій.

2) Насчетъ дѣтей Экеблада скажу Вамъ весьма неутѣшительныя вещи: Илья Христіановичъ служилъ еще лѣтъ шесть тому назадъ въ Сибири и былъ подполковникомъ; сильно пилъ и однажды заснулъ въ дорогѣ, отморозилъ себѣ ноги и умеръ; Софья же Христіановна не живетъ съ мужемъ, а гдѣ находится — одному Богу извѣстно. Изъ четверыхъ дѣтей трое умерли, а четвертый профессоромъ въ харьковскомъ университетѣ.

3) Что касается меня и моихъ семейныхъ дѣдъ, то скажу, что я не служу, а занимаюсь исключительно литературой; это Вамъ извѣстно по моимъ изданіямъ Шиллера, Байрона и Гете, гдѣ много моихъ переводовъ, не только мелочи, но и капитальныхъ произведеній.

Я женатъ уже 15 дѣть, но дѣтей у насъ нѣтъ. Посылаю Вамъ карточки — свою и женину. Посмотрѣвъ на нее, Вы мнѣ повѣрите, что я очень люблю свою жену, которая — ангелъ, не больше не меньше. Что же касается ея ума и образованія, то прочтите ея переводъ трагедіи Байрона «Вернеръ» (томъ 4-й).

4) За Ваши замѣтки на «Русскихъ Поэтовъ» я приношу Вамъ мою искреннюю благодарность. Всѣми воспользуюсь.

5) Посылаю Вамъ «Гофмана», «Пр…»[1] и еще кое-что, а также портретъ. Теперь о дѣдѣ, которое меня занимаетъ очень! Хочу издать исторію Лицея князя Безбородко, то-есть поправить и дополнить все собранное мною для изданія Кушелева «Л. К. Безбородко». Для этого желаю пригласить Васъ дополнить нѣкоторые отдѣлы, именно: 1) списокъ кончившихъ курсъ студентовъ съ основанія до конца, который, кажется, наступаетъ въ нынѣшнемъ году; 2) списокъ профессоровъ, директоровъ и преподавателей до конца; 3) составить ненаписанныя біографіи профессоровъ и директоровъ до конца, послѣ Скоб* лера Кагнанскаго; 4) дополнить и сильно исправить исторію Нѣжина. Я жертвую на это дѣло 1000 руб. и могъ бы предложить Вамъ изъ нихъ 300 руб. Что Вы скажете на это?

Искренно Васъ уважающій
Николай Гербель.

Теперь сильно занятъ: печатаю разомъ всѣ 4 тома Шекспира въ исправленномъ, значительно дополненномъ видѣ. Самъ перевелъ для него 154 сонета.

Письмо четвертое.[править]

4-го мая 1880 года. СПБ.

Дорогой и многоуважаемый Степанъ Ивановичъ. Благодарю Васъ очень за совѣть обратиться къ Скребницкому по дѣду изданія «Исторіи гимназіи Высшихъ наукъ и Лицея князя Безбородко», что я и исполнилъ, и уже теперь получилъ увѣдомленье отъ него, что списокъ окончившихъ курсъ студентовъ съ 1858 по нынѣшній годъ у него готовъ. При всемъ томъ я все-таки очень сожалѣю, что Вы не могли принять сами на себя этотъ трудъ.

Извините, что не отвѣтилъ раньше на Ваше письмо: усиленная работа надъ изготовленіемъ къ выходу въ свѣтъ 1-го и 2-го томовъ Шекспира третьимъ изданіемъ, которое при семъ Вамъ препровождаю, поглощало все мое время въ теченіе послѣднихъ двухъ мѣсяцевъ. Слава Богу, до отъѣзда въ деревню я успѣлъ ихъ окончить. Оба тома состоятъ изъ прежде напечатанныхъ, въ двухъ первыхъ изданіяхъ, 27 пьесъ, по большей части исправленныхъ переводчикомъ для новаго изданія; 8-й же томъ будетъ содержать два новыхъ перевода («Ромео и Джудьета» и «Антоній и Клеопатра»), сдѣланныхъ превосходно Соколовскимъ и замѣнившихъ два весьма слабыхъ перевода Грекова и Корженевскаго и четыре поэмы, никогда не являвшихся въ русскомъ переводѣ.

Если отказъ Вашъ отъ участія въ изданіи «Исторія лицея» основанъ на совершенно основательной причинѣ, то къ отказу отъ нижеслѣдующей просьбы моей, думаю я, Вы не найдете сколько-нибудь основательныхъ причинъ, такъ какъ я обращаюсь къ Вашей спеціальности. Посылаю Вамъ половину «Списковъ сочиненій литераторовъ, получившихъ воспитаніе въ Г. В. Н. Л. К. Безбородко», дополняемыхъ мною въ теченіе 20 лѣтъ, со времени его перваго напечатанія. Провѣрьте его и сдѣлайте указанія на пропуски: этимъ Вы послужите хорошему дѣлу, о чемъ, конечно, я упомяну въ предисловіи, такъ какъ это сохранитъ отъ забвенія труды многихъ. Еще прошу написать Васъ біографію Каминскаго, котораго Вы такъ цѣните.

Что же касается остальныхъ біографій, то если Вы захотите взять написать какую-нибудь изъ нихъ, то этимъ доставите мнѣ большое удовольствіе, а публикѣ большую пользу. Жду съ нетерпѣніемъ Вашего письма. Мой адресъ: Тульской губерніи, станція Сергіевская, по Московско-Курской желѣзной дорогѣ.

Весь Вашъ Никол. Гербель.

P. S. Еще бы мнѣ хотѣлось, чтобы Вы написали біографію Леонида Ивановича Глѣбова, издавшаго въ 1847 году въ въ Полтавѣ свои стихотворенія и окончившаго курсъ въ Лицеѣ князя Безбородко въ 1855 году. Не укажете ли мнѣ еще кого-нибудь, чью бы слѣдовало біографію помѣстить въ изданіи? Я хочу помѣстить, кромѣ помѣщенныхъ, еще біографіи Лашнюкова, Троцины, Дріанскаго. Не знаете ли чего-нибудь о послѣднемъ? Его романы въ свое время имѣли значительный успѣхъ, да и въ настоящее время еще читаются. Вообще убѣдительно [прошу] помочь мнѣ въ моемъ предпріятіи, дѣло котораго — прославить нашъ милый Лицей и скромныхъ его воспитанниковъ, изъ которыхъ нѣкоторые прославились и безъ того.

Письмо пятое.[править]

3-го августа 1880 года.

Добрѣйшій и многоуважаемый Степанъ Ивановичъ! Извините великодушно, что я такъ долго оставлялъ Ваше послѣднее письмо. Причина — болѣзнь, очень серьезная. Вотъ уже десять лѣтъ съ лишнимъ, какъ нервы мои сильно разстроились, и никакія лѣченія не помогали, почему, въ концѣ концовъ, я почти бросилъ лѣкарства; но съ годъ тому назадъ меня такъ хватило, что въ настоящее время я сильно поплатился не только зрѣніемъ, но и памятью. Внутренній жаръ совсѣмъ меня обезсилилъ, такъ что безпрестанно долженъ ложиться въ постель: такъ клонитъ ко сну. На дняхъ отправлюсь снова въ Москву — совѣтоваться съ докторами. Благодарю Васъ очень за поправки «Списка», который я Вамъ посылалъ и который получилъ обратно. Всѣ Ваши замѣчанія я вношу куда слѣдуетъ, и потому ни одно изъ нихъ не пропадетъ даромъ.

Особенно благодаренъ за замѣчанія на «Слово», такъ какъ я готовлю его выпустить шестымъ изданіемъ, а можетъ, и седьмымъ (для школъ — маленькій), въ чемъ меня убѣждаютъ многіе хорошіе люди, въ томъ числѣ и милые покойники Максимовичъ и Срезневскій.

Какъ только выйдетъ 3-й томъ Шекспира, онъ будетъ Вамъ доставленъ съ портретомъ, новымъ и очень хорошимъ, сдѣланнымъ для меня профессоромъ Мюнхенской Академіи на славу.

Всѣ Ваши статьи по поводу памятника Пушкина я прочелъ съ удовольствіемъ, при чемъ подивился Вашему трудолюбію и знанію дѣла, что еще важнѣе.

«Лицей» подвигается тоже, и по пріѣздѣ моемъ въ Петербургъ начну печатанье, если буду здоровъ.

Искренно Васъ любящій и уважающій
Николай Гербель.

Въ началѣ сентября буду въ Ялтѣ.

Письмо шестое.[править]

28-го ноября 1880 года. С.-Петербургъ.

Любезнѣйшій и многоуважаемый Степанъ Ивановичъ. Извините, что не скоро отвѣчаю Вамъ на послѣднее письмо Ваше; причина — болѣзнь, которая сильно сломила меня, лишивъ памяти, а также въ значительной степени зрѣнія и олуха. Нервы мои разстроены до послѣдней степени, что заставляетъ меня весьма часто сильно страдать и сильно раздражаться. Но довольно объ этомъ!

При всемъ желаніи исполнить Вашу просьбу, я нигдѣ не могъ достать гравюръ къ Шиллеру, такъ какъ онѣ уже лѣтъ шесть какъ вышли изъ продажи. Если Вы не имѣете 5-го изданія «Шиллера» въ моемъ изданіи, то я тотчасъ пришлю его Вамъ, какъ получу къ нему картины изъ Лейпцига, которыя замерзли въ морѣ и до сихъ поръ не могутъ притти въ Питеръ. Онѣ гораздо лучше тѣхъ 46, о которыхъ Вы пишете, такъ какъ форматъ ихъ въ четыре раза больше и гравированы лучшимъ художникомъ, хотя ихъ всего 20 вмѣсто 45, бывшихъ въ маломъ изданіи.

Очень Вамъ благодаренъ за Ваши поправки въ моихъ изданіяхъ. Многими изъ нихъ я уже воспользовался; что же касается пропусковъ въ Гёте и Дружининѣ, то они сдѣланы по зрѣлымъ размышленіямъ и по совѣтамъ людей знающихъ. Все выпущенное въ «Гёте» ниже всякой критики и въ самой Германіи считается позорнымъ для имени великаго писателя, такъ какъ писалось во время печальной жизни въ Веймарѣ на потѣху праздной дворовой челяди. И безъ того проскользнуло у меня нѣсколько дрянныхъ его вещей, не стоящихъ перевода. Дружинина также слѣдовало сократить, потому что и безъ того набралось цѣлыхъ восемь объемистыхъ томовъ, обошедшихся издателю, брату покойнаго, въ 12.000 рублей, несмотря на то, что листы были двойные, и я не взялъ съ него ни копѣйки за редакторство, хотя я долженъ былъ прочесть всѣ рецензіи покойнаго писателя и взять только однѣ хорошія и исключать изъ нихъ всѣ перепечатки изъ разбираемыхъ авторовъ, такъ какъ иначе вышло бы не 8 томовъ, а 15, за которые я убѣдилъ издателя продавать по 10 рублей за экземпляръ, т. е. по 1 руб. 25 коп. за томъ, а за уступкой книгопродавцамъ — по 1 руб., что составляло для него убытку въ 2000 руб. при полной продажѣ изданія; а такъ какъ его не продалось и четвертой части до настоящей поры, то потеря его оказалась весьма значительной, о чемъ онъ, впрочемъ, не сѣтуетъ, такъ какъ это было ему предсказано мною до печатанья. Впрочемъ, онъ имѣлъ въ виду всего одну память брата, котораго любилъ страстно. Изъ этого Вы можете видѣть, что я поступаю при своихъ изданіяхъ вовсе не зря, а совершенно обдуманно, въ чемъ и заключается ихъ успѣхъ въ публикѣ. Весьма сожалѣю, что Васъ поразилъ пропускъ какой-то пѣсни въ «Поэзіи и Правдѣ» Гёте, что Вамъ не дало возможности замѣтить, что подобнаго другого перевода не существуетъ на русскомъ языкѣ, благодаря величайшей добросовѣстности и огромному таланту переводчика, протрудившагося надъ нимъ цѣлыхъ два года. На мой вопросъ о достоинствѣ перевода Соколовскаго («Поэзія и Правда» и двухъ послѣднихъ изъ Шекспира: «Ромео и Джульета» и «Антоній я Клеопатра», помѣщенные въ посылаемомъ Вамъ 4-мъ томѣ) Островскій отвѣтилъ, что переводы его гораздо лучше Дружининскихъ, которыми мы такъ восхищались. Посылаю Вамъ окончаніе «Списка сочиненій воспитанниковъ Нѣжинскаго Лицея», съ просьбой просмотрѣть его и добавить и исправить, такъ какъ при всемъ моемъ желаніи сдѣлать ихъ возможно полными, я рѣшительно чувствую себя неспособнымъ для того, имѣя въ виду всѣ Ваши поправки къ моимъ изданіямъ, поистинѣ изумительнымъ, если взять въ соображеніе то, что я для одного Шиллера перебралъ до 12.000 томовъ въ Публичной Библіотекѣ.

Благодарю Васъ еще разъ за все сдѣланное для меня. Всѣ отмѣтки по «Лицею» уже вписаны мною куда слѣдуетъ, а все остальное ждетъ своей очереди. «Списокъ» прошу Васъ возвратить мнѣ какъ можно скорѣе, такъ какъ наборъ дожидается тисненья. Желаю Вамъ всего хорошаго и полнаго успѣха въ Вашихъ работахъ — библіографическихъ, приносящихъ такъ много пользы нашей литературѣ, потребующей еще много всякаго рода исправленій.

Будьте здоровы.
Весь Вашъ Николай Гербель.



  1. Не разобрано.