Сонет 58 (Шекспир; Брюсов)/ПСС 1904 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 58
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. В. Я. Брюсов
Оригинал: англ. Sonnet 58 (“That god forbid, that made me first your slave…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 58 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 416. — (Библиотека великих писателей).

[416]

58.

Избави Бог, судивший рабство мне,
Чтоб я и в мыслях требовал отчета,
Как ты проводишь дни наедине.
Ждать приказаний — вся моя забота!
Я твой вассал. Пусть обречет меня
Твоя свобода на тюрьму разлуки:
Терпение, готовое на муки,
Удары примет, голову склоня.
Права твоей свободы — без предела.
Где хочешь будь; располагай собой
Как вздумаешь; в твоих руках всецело
Прощать себе любой проступок свой.
Я должен ждать, — пусть в муках изнывая, —
Твоих забав ничем не порицая.
Валерий Брюсов.