Старшая Эдда/Песнь о Вёлунде

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Песнь о Вёлунде
Оригинал: др.-исл. Vǫlundarkviða. — Из цикла «Песни о богах», сб. «Старшая Эдда». Перевод созд.: см. список переводов. Источник: см. Библиографию.

«Песнь о Вёлунде», др.‑исл. «Vǫlundarkviða» (Völundarkviða)

Список переводов

  • «Песня о Вёлунде» («Девы с юга лесом // Тёмным бежали…») — стихотворный перевод М. И. Кудряшева, опубл. 1897
  • «Песнь о Вӧлундре» («С юга летели над Мирквидром тёмным…») — стихотворный перевод С. Свириденко, 1910, опубл. 2001
  • «Сказание о кузнеце Вёлунде» — прозаическое переложение Ю. Г. Светланова, 1959
  • «Песнь о Вёлюнде» («С юга летели / над лесом дремучим…») — стихотворный перевод А. И. Корсуна, опубл. 1963, 1975
    • «Песнь о Вёлюнде» в издании 1963 г.
  • «Песнь о Вёлунде» («С полудня девы летели / над тёмным лесом…») — стихотворный перевод В. Г. Тихомирова, опубл. 1997
  • «Песнь о Вёлюнде» — пересказ Н. О. Майоровой, 2006

См. также «О Вёлунде»

«О Вёлунде», др.‑исл. «Frá Vǫlundi» (Frá Völundi)обрамляющий рассказ в прозе к «Песне о Вёлунде»

  • О Вёлунде — перевод М. И. Кудряшева, опубл. 1897
  • [В Свитйоде был конунг Нидудр…] — перевод С. Свириденко, 1910, опубл. 2001
  • «О Вёлунде» — перевод в изданиях 1963 и 1975 гг.
    • «О Вёлюнде» в издании 1963 г.
  • «О Вёлунде» — перевод в издании 1997 г.

Библиография

  1. Старшая Эдда (Семунда Мудрого): Сборник мифологических, гномической и эпических песен, в переводах русских писателей. Древнескандинавский народный эпос. — СПб.: Типография Глазунова, 1897. — IV, 129 с. — (Русская классная библиотека, издаваемая под редакциею А. Н. Чудинова). — С. 25—35.
  2. Песнь о Вёлундре / Публикация, комментарий, дополнение О. А. Смирницкой; перевод С. Свириденко // Atlantica — Атлантика: Записки по исторической поэтике. — Вып. V. — М.: Издательство Московского университета, 2001. — 305 с. — С. 255—78.

См. также

Статьи в энциклопедических словарях: