Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/37

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

 


46 «Скажи, мой вождь, учитель мой, скажи!»
Такъ началъ я, да утвержуся въ вѣрѣ,
Разсѣявшей сомнѣнье каждой лжи:

49 «Отверзъ-ли кто себѣ къ блаженству двери
Заслугою своей, или чужой?»
И, тайну словъ постигнувъ въ полной мѣрѣ,

52 Онъ рёкъ: «Я вновѣ съ этой былъ толпой,
Когда притёкъ Царь силы, пламенѣя
Вѣнцемъ побѣды, и вознёсъ съ Собой

55 Тѣнь праотца къ блаженствамъ эмпирея
И Авеля и Ноя и законъ
Создавшаго владыку Моисея.

58 Былъ Авраамъ, былъ царь Давидъ спасёнъ,
Съ отцемъ Израиль и съ дѣтьми своими
Рахиль, для ней же столько сдѣлалъ онъ,

61 И многіе содѣлались святыми;
Но знай, до нихъ никто изъ всѣхъ людей
Не пощажёнъ судьбами всеблагими.»

64 Такъ говоря, мы шли стезёй своей
И проходили тёмный лѣсъ высокій,
Лѣсъ, говорю, безчисленныхъ тѣней.

67 Ещё нашъ путь отвёлъ насъ недалёко
Отъ высоты когда я огнь узрѣлъ,
Полу-объятый сводомъ мглы глубокой.




48. Сомнѣніе, т. е. кажущееся противорѣчіе Церкви между ея ученіемъ о безконечности адскихъ мукъ и избавленіемъ праотцевъ.

52. Виргилій умеръ за 52 года до смерти Христа (см. прим. въ Ада I, 70—72).

53. Царь силы, въ подл.: un Possente. Имя Христа ни разу не упоминается во всёмъ Аду, но всегда замѣняется перифразомъ.

59. Іаковъ 14 лѣтъ служилъ Лавану для полученія руки его дочери Рахили.

61. Рая ХХХII.

66. Толпу хотя добродѣтельныхъ, но неизвѣстныхъ язычниковъ Данте не безъ основанія называетъ лѣсомъ тѣней, конечно имѣя въ виду тёмный лѣсъ первой пѣсни. (Ада I, 2 и примѣч. къ II, 34—36). Копишъ.

67—68. Т. е. отъ того мѣста, гдѣ находился Данте, когда Виргилій сказалъ ему: «Теперь сойду съ тобою», ст. 13.