Баллада ("На севере далеком...") (Дан; Свириденко)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Баллада ("На севере далеком...")
автор Феликс Людвиг Юлиус Дан (1834—1912), пер. С. Свириденко (1882—после 1928)
Оригинал: немецкий. — Перевод опубл.: «Нива», 1912 г., вып. 2, стр. 38. Источник: там же

Баллада

На севере далеком
Живет король седой
В чертоге одиноком
Под кровлей золотой.

Чертог стоит над морем;
Один, в вечерний час,
Король, согбенный горем,
Не сводит с моря глаз.

В печальный час заката,
У скал, где бьет волна, -
Простилась с ним когда-то
Любимая жена!..

Богинею прекрасной
Счастливец избран был,
Слетавшей с выси ясной
В сиянье светлых крыл.

Но год прожив единый
Под кровлею его –
В одежде лебединой
Умчалось божество…

На Севере далеком
Живет седой король
И в сердце одиноком
Хранит любовь и боль.