Воспойте о славе небес!/Гусли 1911 года (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Воспойте о славѣ небесъ!
авторъ Эрнстъ Генрихъ Гебхардтъ, переводчикъ неизвѣстенъ
Оригинал: нем. Wir singen vom himmlischen Land. — Изъ сборника «Гусли». Перевод опубл.: не позже 1902, 1911 (въ источникѣ). Источникъ: „ГУСЛИ“. Сборникъ духовныхъ пѣсенъ. Составилъ И. С. П. Третье изданіе. — Изданіе Т-ва «Радуга». — Типографія «Радуга», Гальбштадтъ. — С. 406-407. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека.
Изъ раздѣла «Чаянія вѣры». В «Гусляхъ» безъ нотъ печатался сокращённый текстъ, полный (съ повтореніями) см. в другихъ изданияхъ. Кроме того, въ 3-ей строке 1-го куплета въ нотныхъ изданияхъ съ дореформенной орѳографіей печаталось «земнаго».

384.


Не видѣлъ того глазъ, что приготовилъ
Богъ любящимъ Его. 1 Кор. 2, 9.


Воспойте о славѣ небесъ!
Теперь средь земного труда
Для насъ она полна чудесъ,
Но какъ же намъ будетъ тогда?

Омывшись въ Христовой крови,
Мы ждемъ только зова туда;
Мы счастливы въ Божьей любви,
Но какъ же намъ будетъ тогда?

Мы призваны къ Агнцу на бракъ,
Идемъ мы въ восторгѣ туда;
Кругомъ же насъ холодъ и мракъ,
Но какъ же намъ будетъ тогда?

Въ Божественномъ словѣ струей
Намъ льется живая вода,
Какъ ключъ средь пустыни сухой,
Но какъ же намъ будетъ тогда?

Любовью насъ Богъ окружилъ,
Но хочетъ отъ насъ Онъ плода
По мѣрѣ полученныхъ силъ, —
Но какъ же намъ будетъ тогда?

Отрадно отъ мысли одной,
Что вскорѣ минуетъ нужда
И вѣчный увидимъ покой,
Но какъ же намъ будетъ тогда?