Перейти к содержанию

Вот, что наделали песни твои! (Михаил Штейнберг)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Вот, что наделали песни твои! (на стихи Z).
автор Михаил Карлович Штейнберг (1867—?)
Дата создания: ~ 1902-1904, опубл.: 1904. Источник: Ноты издательства «Давингоф» (из серии цыганские песни и романсы), С-Петербург, 1904 год


ВОТ, ЧТО НАДЕЛАЛИ ПЕСНИ ТВОИ!


( музыка М.К.Штейнберга, слова Z. ) [1]

Всё б тебя слушал, глядя́ в твои очи,
И с наслажденьем забыл бы весь мир.
Но тебя нет, — и темнее день ночи;
Всё там блаженство, где ты, мой кумир.

Припев :
Чем объяснить эту горечь страданья
Чем объяснить эти муки мои?
Трепет сердечный, восторг ожиданья —
— Вот что наделали песни твои!
— Вот что наделали песни твои!

Я б отказался совсем от свободы,
С тем чтобы быть в дорогом мне плену.
Снёс бы восторженно муки, невзгоды,
Чтобы вернуть и любовь, и весну.

Припев :
Чем объяснить эту горечь страданья
Чем объяснить эти муки мои?
Трепет сердечный, восторг ожиданья —
— Вот что наделали песни твои!
— Вот что наделали песни твои!


С-Петербург, ~ 1903.

Примечания

«Вот, что наделали песни твои!» в исполнении Михаила Вавича
(1906 год)

Несмотря на то, что композитор-любитель Михаил Штейнберг сегодня крайне мало известен и сведения о нём отсутствуют во всех учебниках и энциклопедиях, на рубеже XIX и XX его миниатюры входили в число самой популярной и исполняемой музыки эстрадного жанра. Закончив в 1893 году петербургский университет, вскоре Михаил Штейнберг широко прославился своими «жестокими» романсами (в цыганском стиле), произведениями достаточно сомнительными с точки зрения вкуса. Его песни и романсы широко издавались и исполнялись в первое десятилетие XX века, а среди исполнителей значились такие эстрадные «звёзды» первой величины как Анастасия Вяльцева и Юрий Морфесси. К примеру, только в 1903-1905 годах нотное издательство «Давингоф» в серии «цыганские романсы» выпустило более десятка произведений Штейнберга отборно жестокого характера. Самую широкую известность получили такие романсы Штейнберга как: «Гай-да тройка, снег пушистый», «Вот что наделали песни твои!», «Лети, лети мечта любви», «Ты чаруешь меня», «Туманно, туманно», «Не полюбить никогда тебе вновь», «И буду тебя я ласкать», одни только названия которых достаточно красноречиво говорят о музыкальных и литературных вкусах (и вкусе) этого композитора-любителя. Тексты для своих романсов он, как правило, писал тоже сам. Пожалуй, самыми знаменитыми среди романсов Штейнберга в 1900-е годы были «Гай-да тройка, снег пушистый», «Колокольчики-бубенчики...» и «Вот что наделали песни твои!» Популярнее других была интерпретация Михаила Вавича, отличавшаяся особенно яркими признаками «жестокого жанра». Он исполнял романс в сентиментальном духе со всхлипываниями и рыданиями, демонстрируя все признаки «дурного вкуса». Разумеется, успех был оглушительным. Несмотря на то, что до него этот романс уже исполняли известнейшие певицы эстрадного жанра Раиса Раисова и Наталья Тамара, Вавич первым сделал граммофонную запись на московской фирме Купидон-концерт в 1906 году, затем неоднократно переиздававшуюся и перезаписывавшуюся в его исполнении. Популярность версии Вавича была такова, что в 1915 году по романсу был снят одномённый фильм, где Вавич и его жена, актриса Татьяна Павлова сыграли главные роли.

«Вот, что наделали песни твои!» в исполнении Марии Комаровой
(1913 год)

В первые два-три года после сочинения Штейнбергом «Вот что наделали песни твои!..», благодаря своей яркой узнаваемой интонации, вошли в репертуар почти всех исполнителей романсов и цыганских песен, а надрывный стиль, «жестокий» сюжет и, особенно, агрессивный рефрен этой песни (ставший её названием) не только вошёл в поговорки, но и сделался предметом для множества перепевов и пародий (самая популярная из которых, «Вот, что наделали песни твои!» принадлежала Михаилу Савоярову).

  1. «Слова Z.» — вполне вероятно, что этот «жестокий» текст принадлежит руке (и перу) автора музыки, Михаилу Штейнбергу. Во всяком случае, он в большинстве случаев сочинял тексты для своих романсов, иной раз не открывая поэтическое первородство, чтобы оставить место для какой-нибудь загадочной интриги или легенды.

Ноты





Это произведение было опубликовано до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.

Поскольку Российская Федерация (Советская Россия, РСФСР), несмотря на историческую преемственность, юридически не является полным правопреемником Российской империи, а сама Российская империя не являлась страной-участницей Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, то согласно статье 5 конвенции это произведение не имеет страны происхождения.

Исключительное право на это произведение не действует на территории Российской Федерации, поскольку это произведение не удовлетворяет положениям статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации о территории обнародования, о гражданстве автора и об обязательствах по международным договорам.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США (public domain), поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года.