Перейти к содержанию

Время (Грамматин)/ВЕ 1804 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Время
авторъ Николай Ѳёдоровичъ Грамматинъ (1786—1827)
Опубл.: 1804. Источникъ: «Вѣстникъ Европы», 1804, ч. XIII, № 1, с. 44—47⚠️

Время.


Паритъ Сатурнъ немилосердый
Полетомъ быстрымъ, роковымъ;
Падутъ столѣтни дубы, тверды,
Какъ трость, какъ быліе предъ нимъ;
Десницей сильною коснется:
Дрожатъ сердца кремнистыхъ горъ; —
Все цѣпенѣетъ, все трясется,
Куда ни броситъ страшный взоръ.

*


Гдѣ прежде грады возвышали
Огромны башни къ небесамъ,
Законы міру подавали, —
Теперь звѣрей жилище тамъ;
Гдѣ свирѣпѣли бурны воды,
Тамъ нынѣ дикій лѣсъ реветъ;
Проходятъ царства и народы,
Величье, блескъ, какъ тѣнь, минетъ.

*


Вездѣ зіяетъ разрушенье,
Весь міръ есть пища смерти злой;
Одинъ лишь смертный, въ заблужденьѣ,
Не видитъ бездны предъ собой.
Забота, страсть его снѣдаетъ;
Стремленьямъ сердца нѣтъ преградъ;
Онъ въ гордыхъ мысляхъ воспаряетъ,
Какъ будто ввѣкъ не умирать.

*


О вы, ужасными стезями,
Грядущіе за славой въ слѣдъ!
Постойте, разсудите сами,
Что значитъ звучный громъ побѣдъ.
Взгляните на сіи премѣны,
Взгляните на развалинъ рядъ: —
Кровавы лавры ваши тлѣнны;
Ихъ поздны вѣки помрачатъ.

*


Великолѣпны чада овѣта
Богатство, Чести, Суеты,
Желагій ненасытныхъ мета!
Надежныль ваши красоты? —
Сатурнъ свирѣпый кинетъ взоры:
Забавы, радости прошли!
Вчера Щастливецъ двигалъ горы,
Сегодни тлѣетъ внутрь земли.

*


Не лучшель умереть навѣки,
Чѣмъ имя страшное носить? —
Пускай не будутъ человѣки
Объ насъ по смерти говорить; —
Пускай могилы той не знаютъ,
Въ которой скрытъ нашъ хладный прахъ:
Но внуки насъ не называютъ:
Онъ былъ народовъ бичь и страхъ!

*


Все въ мірѣ тлѣнно и не вѣчно,
И все со временемѣ пройдетъ,
Какъ сонъ пріятной, скоротечной;
Блаженства твердаго здѣсь нѣтъ. —
Падутъ Египетски громады,
Суетъ безумныхъ гордый знакъ;
Погаснутъ солнцевъ громады,
И все покроетъ вѣчной мракъ! —

*


Одна святая Добродѣтель
Отъ смерти къ Небесамъ паритъ;
Лишь съ Ней вселенныя Создѣтель
Свое безсмертье раздѣлитъ.
Сатурнъ — она не устрашится
Губительной косы твоей;
Пускай міръ въ хаосъ прератится:
И миръ и слава вѣчно съ Ней.

*


Безсмертно имя ввѣкъ Героя,
Которой лавръ побѣды рветъ
Своихъ согражданъ для покоя;
Герой сей вѣчно не умретъ; —
Его не суетная слава
Понудила токъ крови лить,
Но истины святыя права
Чтобы отъ злобы защитить.

*


Безсмертенъ тотъ, кто миліоны
Людей щастливыми творитъ;
Благія издаетъ законы,
Науки милуетъ, хранитъ;
Добротой образуотъ нравы
И всѣхъ покоитъ правотой…
О Солнце истинныя славы,
МОНАРХЪ! безсмертны мы съ Тобой…


Н. Граматинъ.