Вьюн на воде извивается1),
А зять у ворот убивается2):
„А теща моя, теща ласковая3)!
Отдай мой дар, мою суженую4)!“ —
Вывела тёща коня в седле5):
„Это не дар и не суженая6)!“
—
Вьюн на воде извивается,
А зять у ворот убивается7):
„А теща моя, теща ласковая!
Отдай мой дар, мою суженую8)!“ —
Вывезла теща сани лаковыя9):
„Это не дар и не суженая10)!“
—
Вьюн на воде извивается,
А зять у ворот убивается:
„А теща моя, теща ласковая!
Отдай мой дар, мою суженую11)!“ —
Вывела теща свою дитятку,
Свою дитятку, свою милую12):
„Вот, это дар, это суженая,
„Это суженая, моя наряженая13)!“
Сноски
[править]Сноски к стр. 89
Варианты: из А) Гурьян. пес.; В) Ильинск. пес.; Г) Веселой Эраты.
1) А. — Ой, не вьюн на воде увивается.
2) А. и Г. — Зять у ворот увивается. — Здесь напрасно переменено: „убивается“ на „увивается“. Слово „убиваться“ в народе употребляется и значит: искать в ком нибудь, за кем нибудь ухаживать.
3) А. — Ах, ты теща моя, теща ласковая!
В. — Ах, тесть мой, он скажет, тесть ласковый!
Г. — Теща моя, теща ласковая!
4) А. — Дай, мой друг, дай мою суженую;
Дай мою ряженую!
В. — Отдай ты мой дар, мое суженое!
Г. — Дай мой дар, мою суженую,
Мою суженую, мою ряженую!
5) А. — Вынесла теща сокола на руке.
В. — Ах, тесть ему тут высылает коня,
Ах, ласковый тут воронова в узде.
Г. — Как вывела теща воронова коня.
6) А. — Это не дар, это не суженое, то не ряженое.
В. — Ах, то не мое, то не суженое,
Ах, то не мое, то не ряженое.
Г. — Теща моя, теща ласковая!
Это моя не суженая,
Это моя не ряженая.
7) Два первые стиха второго куплета так же, как и третьего, повторяются, как в первом куплете.
8) А. и Г. повторяют так же, как и в первом куплете.
В. — Ах, теща моя, теща ласковая,
Ах, теща моя, ты приветливая!
Ты отдай, мой друг, мое суженое!
9) А. — Вывела теща коня вороного.
В. — Теща дает ему окованный ларец.
Г. — Как вынесла теща ясна сокола.
10) См. вариант 6-й.
11) А. и Г. повторяются так же, как и в первом куплете.
В. — Ах шурин мой, шурин ласковый,
Ты отдай мой дар, мое суженое,
Мое суженое, мое ряженое!
12) А. — Вывела теща Анну душу:
Вот твой дар, вот твоя суженая,
Вот твоя ряженая!
Этим А и кончается.
В. — Ах, шурин ему — да Анну душу,
Анну душу да Давыдовну.
Г. — Как вывела теща Аннушку,
Аннушку, душу Давыдовну.
13) В. — Ах, вот ли мой дар, мое суженое!
Г. — Теща моя, теща ласковая!
Это моя суженая,
Это моя ряженая!
Въ последнемъ тексте, вместо слова „наряженая“, поставлено „ряженая“. Слово „ряженая“ происходит не от узору или наряда, а от рядить; тогда он значит: распоряжать. Судить и рядить — суженая и ряженая. — Прим. К—аго.
Примечания
[править]- ↑ «Вьюн на воде извивается...» // Песни, собранные П. В. Киреевским. Новая серия / Изд. О-вом любителей росс. словесности при Имп. Моск. ун-те; Под ред. действ. членов О-ва акад. В. Ф. Миллера и проф. М. Н. Сперанского — Вып. I. — Москва: Печатня А. И. Снегиревой, 1911. — [1], 12, LXXIV. — 356 с.