Перейти к содержанию

Вьюн на воде/Кир I.1 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
270 (3).

 
Вьюн на воде извивается1),
А зять у ворот убивается2):
„А теща моя, теща ласковая3)!
Отдай мой дар, мою суженую4)!“ —
Вывела тёща коня в седле5):
„Это не дар и не суженая6)!“

Вьюн на воде извивается,
А зять у ворот убивается7):
„А теща моя, теща ласковая!
Отдай мой дар, мою суженую8)!“ —
Вывезла теща сани лаковыя9):
„Это не дар и не суженая10)!“

Вьюн на воде извивается,
А зять у ворот убивается:
„А теща моя, теща ласковая!
Отдай мой дар, мою суженую11)!“ —
Вывела теща свою дитятку,
Свою дитятку, свою милую12):
„Вот, это дар, это суженая,
„Это суженая, моя наряженая13)!“

Сноски
[править]

Сноски к стр. 89

Варианты: из А) Гурьян. пес.; В) Ильинск. пес.; Г) Веселой Эраты.

  
1) А. — Ой, не вьюн на воде увивается.
2) А. и Г. — Зять у ворот увивается. — Здесь напрасно переменено: „убивается“ на „увивается“. Слово „убиваться“ в народе употребляется и значит: искать в ком нибудь, за кем нибудь ухаживать.
3) А. — Ах, ты теща моя, теща ласковая!
В. — Ах, тесть мой, он скажет, тесть ласковый!
Г. — Теща моя, теща ласковая!
4) А. — Дай, мой друг, дай мою суженую;
Дай мою ряженую!
В. — Отдай ты мой дар, мое суженое!
Г. — Дай мой дар, мою суженую,
Мою суженую, мою ряженую!
5) А. — Вынесла теща сокола на руке.
В. — Ах, тесть ему тут высылает коня,
Ах, ласковый тут воронова в узде.
Г. — Как вывела теща воронова коня.
6) А. — Это не дар, это не суженое, то не ряженое.
В. — Ах, то не мое, то не суженое,
Ах, то не мое, то не ряженое.
Г. — Теща моя, теща ласковая!
Это моя не суженая,
Это моя не ряженая.
7) Два первые стиха второго куплета так же, как и третьего, повторяются, как в первом куплете.
8) А. и Г. повторяют так же, как и в первом куплете.
В. — Ах, теща моя, теща ласковая,
Ах, теща моя, ты приветливая!
Ты отдай, мой друг, мое суженое!
9) А. — Вывела теща коня вороного.
В. — Теща дает ему окованный ларец.
Г. — Как вынесла теща ясна сокола.
10) См. вариант 6-й.
11) А. и Г. повторяются так же, как и в первом куплете.
В. — Ах шурин мой, шурин ласковый,
Ты отдай мой дар, мое суженое,
Мое суженое, мое ряженое!
12) А. — Вывела теща Анну душу:
  Вот твой дар, вот твоя суженая,
  Вот твоя ряженая!
Этим А и кончается.
В. — Ах, шурин ему — да Анну душу,
Анну душу да Давыдовну.
Г. — Как вывела теща Аннушку,
Аннушку, душу Давыдовну.
13) В. — Ах, вот ли мой дар, мое суженое!
  Г. — Теща моя, теща ласковая!
  Это моя суженая,
  Это моя ряженая!
Въ последнемъ тексте, вместо слова „наряженая“, поставлено „ряженая“. Слово „ряженая“ происходит не от узору или наряда, а от рядить; тогда он значит: распоряжать. Судить и рядить — суженая и ряженая. — Прим. К—аго.

Примечания

[править]
  1. «Вьюн на воде извивается...» // Песни, собранные П. В. Киреевским. Новая серия / Изд. О-вом любителей росс. словесности при Имп. Моск. ун-те; Под ред. действ. членов О-ва акад. В. Ф. Миллера и проф. М. Н. Сперанского — Вып. I. — Москва: Печатня А. И. Снегиревой, 1911. — [1], 12, LXXIV. — 356 с.


Это произведение не охраняется авторским правом.
В соответствии со статьёй 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации не являются объектами авторских прав официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы; государственные символы и знаки (флаги, гербы, ордена, денежные знаки и тому подобное), а также символы и знаки муниципальных образований; произведения народного творчества (фольклор), не имеющие конкретных авторов; сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное).
Россия