В зелёных ветках лишь застонут птицы (Петрарка/Кузмин)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

В зелёных ветках лишь застонут птицы…
автор Франческо Петрарка, пер. Михаил Алексеевич Кузмин
Язык оригинала: итальянский. Название в оригинале: Se lamentar augelli, o verdi fronde. — Из сборника «Canzoniere». Источник: сайт «Век перевода»



* * *


В зеленых ветках лишь застонут птицы,
И ветер летний по листам забродит,
С глухим журчаньем так волна стремится
На берег пышный, там покой находит.

Мне же стихи любовь на мысль приводит,
И та, которой выпал жребий скрыться
В сырой земле, как живая вновь ходит
И сердце убеждает не томиться.

— Зачем же упреждать страданий сроки? —
Молвила кротко. — Зачем проливают
Устало очи слез горючих токи?

Не плачь, мой друг, ведь те, кто умирают,
Как я, блаженна, — от скорбей далёки,
Сомкнула очи, как во сне смыкают.