Долина цветов (Патканян/Шуф)/1907 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Долина цветов
 : Народное предание

автор Рафаэл Габриэлович Патканян (1830—1892), пер. Владимир Александрович Шуф (1863—1913)
Язык оригинала: армянский. — Из сборника «Армянская муза». Опубл.: 1907. Источник: Commons-logo.svg Армянская муза — М: Типо-литогр. Т-ва И. Н. Кушнерев и Ко,1907.

Редакции



Долина цветов


(народное предание)

Была весна. Растаяли снега.
В домах раскрылось каждое оконце.
Глядело ласково на землю солнце,
Смеялись все долины и луга.

Весною — рай в Армении счастливой!
Она сходна с эдемом. Соловей
Хвалебный гимн поёт среди ветвей,
И жаворонка трель звенит над нивой.

«Сойдём в долину, сёстры, поиграть!»
10 Армянских девушек подруги звали.
В нарядах пёстрых, в длинном покрывале
Бегут они приход весны встречать.

И на обед с собой взяв хлеба, сыру,
Они в нарядах яркой пестроты
15 Рассыпались в долине, как цветы,
Танцуя и готовясь в полдень к пиру.

Толпа развратных персиян на них
Вдруг из засады бросилась, блистая
Оружием. Так коршунов злых стая
20 Невинных птичек рвёт в когтях своих.

Но девы целомудренны и чисты
В Армении! Им свят обет любви.
Оружья не страшась, они в крови
На землю пали в день весны лучистой.

25 В горах садилось солнце. Дочерей
Домой напрасно матери их ждали;
В волнении, тревоге и печали
На поиски идут они скорей.

В долине там, ещё блестя нарядом,
30 Лежали трупы дев, и был вокруг
Их чистой кровью окроплён весь луг,
Ручей и холм, и каждый кустик рядом.

Рыдали матери. К земле сырой
Припав челом, они уснули в поле…
35 Не плакали, не тосковали боле
Они, проснувшись утренней порой;

Цвели в долине смерти и печали
Фиалки, розы, пёстрые цветы,
И, как кадильницы, холмы, кусты
40 И травки все кругом благоухали!..

И с той поры весною каждой тут
Растут цветы душистые в долине,
И с этих дней в Армении поныне
«Долиною цветов» её зовут.


В. Шуф.