Друзья, взошло светило
Внешний вид
| Друзья, взошло светило |
| Оригинал: англ. Work, for the night is coming. — Из сборника «Гусли». Перевод созд.: 1854 (ориг.), опубл: не позже 1902 (1-я ред. перевода), 1928 (2-я ред. перевода, незначительное изменение в 3-м куплете). |
- Друзья, взошло свѣтило! // «Гусли», третье изданіе, 1911. — дореформенная орѳографія.
- Друзья, взошло светило. // Гусли / Духовные песни. — 1928. — орфография оригинала.
- Друзья, взошло светило. // Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей» — ISBN 978-3-934583-02-3 — современная орфография, ёфицировано.