Оригинал: нем.«Der Komet und der Fixstern». — См. Стихотворения 1828. Перевод созд.: 1828 г., опубл: Полн. собр. соч. В. А. Жуковского: В 12 т. / Под ред., с биогр. очерком и примеч. А. С. Архангельского — СПб., 1902. — Т. 3. — С. 76.. Источник: ФЭБ (2000) • При жизни Жуковского не печаталось. См. также комментарий Н. Реморовой.
Звезда и комета
„Посторонись! дорогу дай!“
(Звезде бродящая комета закричала)
„Ты неподвижно здесь сияла,
А я с моим хвостом все небо облетала!
Мой путь издалека! Спешу в далекий край!
Пусти, ленивая! лететь мне не мешай!“
Звезда, не давши ей ответа,
Осталася в своих лучах среди небес, —
А светом не своим блестящая комета 10 Промчалась вдаль, а там и след ее исчез. На скучное болтанье
Насмешника глупца какой ответ?.. — Молчанье!
Пускай он, хвастая, кричит,
Не отвечайте — замолчит!