Из гомеровских гимнов (Гомер)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Из гомеровских гимнов
автор Гомер, переводчик неизвестен
Оригинал: древнегреческий, опубл.: 1899. — Источник: az.lib.ruК Гее, всеобщей матери
Перевод Д. П. Шестакова.

Из «Гомеровских гимнов»


Д. П. Шестаков. Стихотворения

Поэты 1880—1890-х годов.

Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Л., «Советский писатель».

Составление, подготовка текста, биографические справки и примечания

Л. К. Долгополова и Л. А. Николаевой



562. К ГЕЕ, ВСЕОБЩЕЙ МАТЕРИ

Гею, всеобщую мать, воспою я, благое начало,

Старшую всех, и всего, что живет на земле, пропитанье.

Всё, что проходит по суше, хранимой богами, и в море.

Всё, что летает, — твоей питается всё благостыней.

Ты и счастливых детьми создаешь, и счастливых плодами,

Жизни дыхание ты и даешь и отъемлешь, царица,

У человека. Блажен счастливец, кого благосклонным

Сердцем оценишь ты: всё у того пребывает в избытке.

В тяжких колосьях — его плодородная нива, и в поле

Агнцев пасутся стада, и дом наполняют богатства;

Сами в согласьи с законом, в украшенном женами граде

Царствуют, — светлое счастье и роскошь им спутники в жизни.

Юноши — скромным весельем и ранним сияют расцветом,

Девы с радостью в сердце в цветами украшенных хорах

Тешатся мирно и пляшут по мягкому цвету лужайки,

Если почтишь их, благая, в избытке дающая матерь.

Радуйся, матерь богов, многозвездного Неба супруга,

И благодушно за песнь отплати нам отрадною жизнью.

Я ж и тебя не забуду, и песню припомню другую.

<1899>

ПРИМЕЧАНИЯ

Из «Гомеровских гимнов»

562. «Ученые записки Императорского Казанского университета», 1899, кн.

4, с. 18. Гея (греч. миф.) — олицетворение Земли, символ всего, что на ней

находится.