Испанские народные песни (Бальмонт, 1904)/1904 (ВТ)/Soleares

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Испанские народные песни
I. Soleares

Пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: исп. Cantos populares españoles recogidos, ordenados e ilustrados por Francisco Rodríguez Marin. — См. Горные вершины. Из цикла «Испанские народные песни». Перевод созд.: 1904, опубл: 1904. Источник: Бальмонт, К. Д. Горные вершины. — М.: Книгоиздательство «Гриф», 1904. — С. 140—144..



[140]
ИСПАНСКИЕ НАРОДНЫЕ ПЕСНИ


I. Soleares


1

Слово песни — капля меда,
Что пролился через край
Переполненного сердца.


2

Я иду вперед как пленник,
Тень моя идет за мною,
Предо мною — мысль моя.


3

Та, кого люблю я сердцем,
Точно белая гвоздика,
Что раскрылась поутру.


4

Там, на кладбище блуждая,
Поднял черную плиту я,
И нашел твою любовь.

[141]


5

Хоть слезами оросили
Мы твою любовь с моею,
Не взрасти ей, не расцвесть.


6

Да, твоя любовь — как ветер,
А моя любовь — как камень,
Что недвижен навсегда.


7

Ты себя со мной сравнила!
Ты, из всех металлов слиток!
Я — беспримесный металл.


8

Как же ты безумна, крошка!
Ты — как колокол, в который
Каждый может позвонить.


9

Вот несчастье, так несчастье:
Вижу смех, — я должен плакать,
Вижу слезы, — веселюсь.


10

Я люблю ее, — вам странно?
Это жемчуг в глыбе грязи?
Жемчуг всё же, как никак.

[142]


11

Снилось мне, что я на небе,
На твоей груди проснулся, —
Сон меня не обманул.


12

Ты моей души мученье,
Ты моей тоски начало, —
Вот тебя я и люблю.


13

Даже рот твой я целую,
Зацелованный другими, —
Значит я тебя люблю!


14

Подожди, еще, останься, —
Каждый раз как ты уходишь,
Это жизнь уходит прочь!


15

Я люблю любовью нежной,
Что нежней, чем слитный дух
Роз, гвоздики, и жасмина.


16

Что тебя люблю, ты знаешь,
Но того не говорю я
Ни тебе, и никому.

[143]


17

Как мне быть с тобой, не знаю, —
Ты как Кадикс за стеною,
Подступиться не могу!


18

«Эту гордую надменность»,
Время молвило любви,
«Погоди, ужо исправлю».


19

Я по власти выше Бога, —
Он простить тебе не может
То, что я тебе простил.


20

Королю служить иду я,
В дверь твою не ветер бьется,
Вздохи сердца моего.


21

И дворец самой инфанты,
И корона королевы —
Для тебя как раз под стать.


22

Я ее увидел мертвой,
Я нашел ее прекрасной,
И закрыл её лицо.

[144]


23

От тоски я умираю, —
Ты живешь еще на свете,
Ты, умерший для меня!


24

Горе! Мать моя скончалась.
Нет на свете матерей:
Мать была — моя, и только!




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.