Как грустно слышать (Сарумару-даю/Нович)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сарумару Таю. «Как грустно слышать…»
автор Сарумару-даю, пер. «Пр. Б.» — Николай Николаевич Бахтин (Нович)
Язык оригинала: японский. — Из сборника «Хякунин иссю». Источник: Песни ста поэтов. Японская антология. [1] • С нем. перевода П. Эманна.Как грустно слышать (Сарумару-даю/Нович) в дореформенной орфографии


ПЕСНИ СТА ПОЭТОВ.

(Хиакунин исшу)[2]

5.


 
Сарумару Таю.

Как грустно слышать
осеннею порою
в горах пустынных
средь зелени увядшей
протяжный крик оленя!



Hyakuninisshu 005.jpg
Ср. с подобным же стихотворением № 83. — Поэт жил в VIII веке при Императоре Геншо и Императоре Шому[3]. Его настоящее имя неизвестно: таю было почётным титулом чиновников 5-го ранга.

Оригинал

5.


猿丸大夫

奥山に
紅葉ふみわけ
鳴く鹿の
声きく時ぞ
秋は悲しき


Sarumaru Dayu

Okuyama ni
Momiji fumiwake
Naku shika no
Koe kiku toki zo
Aki wa kanashiki


Сарумару Даю

Окуяма ни
Момодзи фумивакэ
Наку сика но
Коэ кику токи дзо
Аки ва канасики[4]



Источник

22-23-.jpg

Примечания

  1. Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологія С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскій, 96) Цена 30 коп. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
  2. Хякунин иссю
  3. Имеются в виду Императрица Гэнсё и Император Сёму.
  4. Вака №5.